Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Isaiah 38:13 - New Revised Standard Version

I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

I thought and quieted myself until morning. Like a lion He breaks all my bones; from day to night You bring me to an end.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.

Féach an chaibidil

Common English Bible

I cried out until morning: “Like a lion God crushes all my bones. Between daybreak and nightfall you carry out your verdict against me.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

I hoped, even until morning. Like a lion, so has he crushed all my bones. From morning until evening, you have marked my limits.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

I hoped till morning: as a lion so hath he broken all my bones. From morning even to night thou wilt make an end of me.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Isaiah 38:13
15 Tagairtí Cros  

Then he said to him, “Because you have not obeyed the voice of the Lord, as soon as you have left me, a lion will kill you.” And when he had left him, a lion met him and killed him.


My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.


For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer. Selah


Remove your stroke from me; I am worn down by the blows of your hand.


“Mark this, then, you who forget God, or I will tear you apart, and there will be no one to deliver.


Let me hear joy and gladness; let the bones that you have crushed rejoice.


or like a lion they will tear me apart; they will drag me away, with no one to rescue.


You sweep them away; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning;


He has made my flesh and my skin waste away, and broken my bones;


The king gave a command, and those who had accused Daniel were brought and thrown into the den of lions—they, their children, and their wives. Before they reached the bottom of the den the lions overpowered them and broke all their bones in pieces.


For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear and go away; I will carry off, and no one shall rescue.