So he sent his brothers away, and they departed. He said to them, *See that you don't quarrel on the way.*
Philippians 4:2 - Hebrew Names version (HNV) I exhort Evodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. Amplified Bible - Classic Edition I entreat and advise Euodia and I entreat and advise Syntyche to agree and to work in harmony in the Lord. American Standard Version (1901) I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. Common English Bible I urge Euodia and I urge Syntyche to come to an agreement in the Lord. Catholic Public Domain Version I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord. |
So he sent his brothers away, and they departed. He said to them, *See that you don't quarrel on the way.*
Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.*
Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Yeshua the Messiah, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
Follow after shalom with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,