Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Luke 5:23 - Hebrew Names version (HNV)

Which is easier to say, 'Your sins are forgiven you;' or to say, 'Arise and walk?'

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Which is easier: to say, Your sins are forgiven you, or to say, Arise and walk [about]?

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Féach an chaibidil

Common English Bible

Which is easier—to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Which is easier to say: 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise up and walk?'

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Which is easier to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Luke 5:23
6 Tagairtí Cros  

Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Yeshua, seeing their faith, said to the paralytic, *Son, cheer up! Your sins are forgiven you.*


For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?'


Which is easier, to tell the paralytic, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Arise, and take up your bed, and walk?'


But Yeshua, perceiving their thoughts, answered them, *Why are you reasoning so in your hearts?


But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins* (he said to the paralyzed man), *I tell you, arise, and take up your cot, and go to your house.*


He said to her, *Your sins are forgiven.*