who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
Joel 1:8 - Hebrew Names version (HNV) Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth! Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. Amplified Bible - Classic Edition Lament like a virgin [bride] girded with sackcloth for the husband of her youth [who has died]. American Standard Version (1901) Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. Common English Bible Lament like a woman dressed in funeral clothing, one who has lost the husband of her youth. Catholic Public Domain Version Lament like a betrothed virgin, wrapped in sackcloth at the loss of the husband of her youth. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. |
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
In that day, the Lord, the LORD of Armies, called to weeping, and to mourning, and to baldness, and to dressing in sackcloth:
Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
Will you not from this time cry to me, My Father, you are the guide of my youth?
The ways of Tziyon do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her Kohanim do sigh: her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.
I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will make you wear sackcloth on all your bodies, and baldness on every head. I will make it like the mourning for an only son, and the end of it like a bitter day.
Did he not make one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.