Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Acts 23:7 - Hebrew Names version (HNV) When he had said this, an argument arose between the Perushim and Tzedukim, and the assembly was divided. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided. Amplified Bible - Classic Edition So when he had said this, an angry dispute arose between the Pharisees and the Sadducees; and the whole [crowded] assemblage was divided [into two factions]. American Standard Version (1901) And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and Sadducees; and the assembly was divided. Common English Bible These words aroused a dispute between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided. Catholic Public Domain Version And when he had said this, a dissension occurred between the Pharisees and the Sadducees. And the multitude was divided. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees; and the multitude was divided. |
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
*Don't think that I came to send peace on the earth. I didn't come to send shalom, but a sword.
But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the emissaries.
But when Sha'ul perceived that the one part were Tzedukim and the other Perushim, he cried out in the council, *Men and brothers, I am a Parush, a son of Perushim. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!*
For the Tzedukim say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Perushim confess all of these.