Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Acts 17:18 - Hebrew Names version (HNV)

Some of the Epicurean and Stoic philosophers also were conversing with him. Some said, *What does this babbler want to say?* Others said, *He seems to be advocating foreign deities,* because he preached Yeshua and the resurrection.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And some also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him and began to engage in discussion. And some said, What is this babbler with his scrap-heap learning trying to say? Others said, He seems to be an announcer of foreign deities–because he preached Jesus and the resurrection.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And certain also of the Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, What would this babbler say? others, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached Jesus and the resurrection.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Certain Epicurean and Stoic philosophers engaged him in discussion too. Some said, “What an amateur! What’s he trying to say?” Others remarked, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.” (They said this because he was preaching the good news about Jesus and the resurrection.)

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Now certain Epicurean and Stoic philosophers were arguing with him. And some were saying, "What does this sower of the Word want to say?" Yet others were saying, "He seems to be an announcer for new demons." For he was announcing to them Jesus and the Resurrection.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And certain philosophers of the Epicureans and of the Stoics disputed with him; and some said: What is it, that this word sower would say? But others: He seemeth to be a setter forth of new gods; because he preached to them Jesus and the resurrection.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Acts 17:18
16 Tagairtí Cros  

Don't speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.


Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.


Coming to the talmidim, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.


As he said these things to them, the scribes and the Perushim began to be terribly angry, and to draw many things out of him;


how the Messiah must suffer, and how, by the resurrection of the dead, he would be first to proclaim light both to these people and to the Gentiles.*


being upset because they taught the people and proclaimed in Yeshua the resurrection from the dead.


Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Yeshua, the Messiah.


But some of those who were of the synagogue called *The Libertines,* and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.


Professing themselves to be wise, they became fools,


Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.


We are fools for Messiah's sake, but you are wise in Messiah. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.


Be careful that you don't let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Messiah.