Whereas you came but yesterday, should I this day make you go up and down with us, seeing I go where I may? return you, and take back your brothers; mercy and truth be with you.
2 Samuel 15:19 - Hebrew Names version (HNV) Then said the king to Ittai the Gittite, Why go you also with us? return, and abide with the king: for you are a foreigner, and also an exile; [return] to your own place. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile. Amplified Bible - Classic Edition The king said to Ittai the Gittite, Why do you go with us also? Return to your place and remain with the king [Absalom], for you are a foreigner and an exile. American Standard Version (1901) Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return, and abide with the king: for thou art a foreigner, and also an exile; return to thine own place. Common English Bible The king said to Ittai the Gittite, “Why are you coming with us too? Go back! Stay with King Absalom. You are a foreigner and an exile from your own country. Catholic Public Domain Version Then the king said to Ittai the Gittite: "Why do you come with us? Return and live with the king. For you are a stranger, and you departed from your own place. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And the king said to Ethai the Gethite: Why comest thou with us? Return and dwell with the king, for thou art a stranger, and art come out of thy own place. |
Whereas you came but yesterday, should I this day make you go up and down with us, seeing I go where I may? return you, and take back your brothers; mercy and truth be with you.
David sent forth the people, a third part under the hand of Yo'av, and a third part under the hand of Avishai the son of Tzeru'yah, Yo'av's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people, I will surely go forth with you myself also.
She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.