Moshe said to God, *Who am I, that I should go to Par`oh, and that I should bring forth the children of Yisra'el out of Egypt?*
1 Samuel 16:2 - Hebrew Names version (HNV) Shemu'el said, How can I go? if Sha'ul hear it, he will kill me. The LORD said, Take a heifer with you, and say, I am come to sacrifice to the LORD. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD. Amplified Bible - Classic Edition Samuel said, How can I go? If Saul hears it, he will kill me. And the Lord said, Take a heifer with you and say, I have come to sacrifice to the Lord. American Standard Version (1901) And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah. Common English Bible “How can I do that?” Samuel asked. “When Saul hears of it he’ll kill me!” “Take a heifer with you,” the LORD replied, “and say, ‘I have come to make a sacrifice to the LORD.’ Catholic Public Domain Version And Samuel said: "How shall I go? For Saul will hear of it, and he will put me to death." And the Lord said: "You shall take, by your hand, a calf from the herd. And you shall say, 'I have arrived in order to immolate to the Lord.' Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And Samuel said: How shall I go, for Saul will hear of it, and he will kill me? And the Lord said: Thou shalt take with thee a calf of the herd, and thou shalt say: I am come to sacrifice to the Lord. |
Moshe said to God, *Who am I, that I should go to Par`oh, and that I should bring forth the children of Yisra'el out of Egypt?*
*Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents, and harmless as doves.
Call Yishai to the sacrifice, and I will show you what you shall do: and you shall anoint to me him whom I name to you.
and he said, Please let me go, for our family has a sacrifice in the city; and my brother, he has commanded me [to be there]: and now, if I have found favor in your eyes, let me get away, I pray you, and see my brothers. Therefore he is not come to the king's table.
They answered them, and said, He is; behold, [he is] before you: make haste now, for he is come today into the city; for the people have a sacrifice today in the high place: