Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Luke 5:23 - Christian Standard Bible Anglicised

Which is easier: to say, “Your sins are forgiven,” or to say, “Get up and walk”?

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Which is easier: to say, Your sins are forgiven you, or to say, Arise and walk [about]?

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Féach an chaibidil

Common English Bible

Which is easier—to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Which is easier to say: 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise up and walk?'

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Which is easier to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Luke 5:23
6 Tagairtí Cros  

Just then  some men  brought to him a paralytic lying on a stretcher. Seeing their faith, Jesus told the paralytic, ‘Have courage, son, your sins are forgiven.’


For which is easier: to say, “Your sins are forgiven,” or to say, “Get up and walk”?


Which is easier:   to say to the paralytic,   “Your sins are forgiven,” or to say, “Get up, take your mat, and walk”?


But perceiving their thoughts, Jesus replied to them, ‘Why are you thinking this in your hearts?


But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins’  #– #he told the paralysed man, ‘I tell you: Get up, take your stretcher, and go home.’


Then he said to her, ‘Your sins are forgiven.’