Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Jeremiah 41:9 - Christian Standard Bible Anglicised

Now the cistern where Ishmael had thrown all the corpses of the men he had struck down was a large one  that King Asa had made in the encounter with King Baasha of Israel.  Ishmael son of Nethaniah filled it with the slain.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Now the cistern pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain in addition to Gedaliah was the one which Asa the king [of Judah] had once made for fear of Baasha king of Israel [should Baasha lay siege to Mizpah]. Ishmael son of Nethaniah filled it with those who were slain.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Féach an chaibidil

Common English Bible

Now the cistern that Ishmael used to discard the bodies of the men he had killed because of their association with Gedaliah was the one that King Asa had made to defend against Israel’s King Baasha. Ishmael, Nethaniah’s son, filled it with the dead.)

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

Now the cistern, into which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had struck down because of Gedaliah, is the same one that king Asa made out of fear of Baasha, the king of Israel. This same cistern Ishmael, the son of Nethaniah, filled with those who were slain.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the pit into which Ismahel cast all the dead bodies of the men whom he slew because of Godolias, is the same that king Asa made for fear of Baasa the king of Israel: the same did Ismahel the son of Nathanias fill with them that were slain.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Jeremiah 41:9
11 Tagairtí Cros  

He’s probably already hiding in one of the caves  or some other place. If some of our troops fall  first, someone is sure to hear and say, “There’s been a slaughter among the people who follow Absalom.”


But you are thrown out without a grave, like a worthless branch, covered by those slain with the sword and dumped into a rocky pit like a trampled corpse.


The world was not worthy of them. They wandered in deserts and on mountains, hiding in caves and holes in the ground.


and they oppressed Israel.  Because of Midian, the Israelites made hiding places  for themselves in the mountains, caves, and strongholds.


The men of Israel saw that they were in trouble because the troops were in a difficult situation. They hid in caves, in thickets, among rocks, and in holes and cisterns.


They let themselves be seen by the Philistine garrison, and the Philistines said, ‘Look, the Hebrews are coming out of the holes where they’ve been hiding! ’


When all the Israelite men who had been hiding in the hill country of Ephraim  heard that the Philistines were fleeing, they also joined Saul and Jonathan in the battle.


When Saul came to the sheepfolds along the road, a cave was there, and he went in to relieve himself.  , David and his men were staying in the recesses of the cave,