This is what the Lord, the Holy One of Israel and its Maker, says: ‘Ask me what is to happen to my sons, and instruct me about the work of my hands.
Isaiah 45:10 - Christian Standard Bible Anglicised Woe to the one who says to his father, “What are you fathering? ” or to his mother, “What are you giving birth to? ” ’ Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? Amplified Bible - Classic Edition Woe to him [who complains against his parents that they have begotten him] who says to a father, What are you begetting? or to a woman, With what are you in travail? American Standard Version (1901) Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou? Common English Bible Doom to one who says to a father, “What have you fathered?” and to a woman, “With what are you in labor?” Catholic Public Domain Version Woe to him who says to his father, "Why did you conceive?" or to a woman, "Why did you give birth?" Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Woe to him that saith to his father: Why begettest thou? And to the woman: Why dost thou bring forth? |
This is what the Lord, the Holy One of Israel and its Maker, says: ‘Ask me what is to happen to my sons, and instruct me about the work of my hands.
‘Woe to the one who argues with his Maker – one clay pot among many. Does clay say to the one forming it, “What are you making? ” Or does your work say, “He has no hands”?
‘A son honours his father, and a servant his master. But if I am a father, where is my honour? And if I am a master, where is your fear of me? says the Lord of Armies to you priests, who despise my name.’ Yet you ask, ‘How have we despised your name? ’
“The one who dishonours his father or mother is cursed.” And all the people will say, “Amen! ”
Furthermore, we had human fathers discipline us, and we respected them. Shouldn’t we submit even more to the Father of spirits and live?