Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Ecclesiastes 1:10 - Christian Standard Bible Anglicised

Can one say about anything, ‘Look, this is new’? It has already existed in the ages before us.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Is there a thing of which it may be said, See, this is new? It has already been, in the vast ages of time [recorded or unrecorded] which were before us.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us.

Féach an chaibidil

Common English Bible

People may say about something: “Look at this! It’s new!” But it was already around for ages before us.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

There is nothing new under the sun. Neither is anyone able to say: "Behold, this is new!" For it has already been brought forth in the ages that were before us.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Nothing under the sun is new, neither is any man able to say: Behold this is new: for it hath already gone before in the ages that were before us.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Ecclesiastes 1:10
10 Tagairtí Cros  

There is no remembrance of those who   came before; and of those who will come after there will also be no remembrance by those who follow them.


What has been is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing new under the sun.


Then I turned to consider wisdom,  madness, and folly, for what will the king’s successor  be like? He  will do what has already been done.


Whatever exists was given its name long ago,  , and it is known what mankind is. But he is not able to contend with the one who is stronger than he is.


Be glad and rejoice, because your reward is great in heaven. For that is how they persecuted   the prophets who were before you.


‘You stiff-necked  people with uncircumcised hearts and ears!  You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.


Just as Jannes and Jambres  resisted Moses,  so these also resist the truth. They are men who are corrupt in mind  and worthless  in regard to the faith.