Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Daniel 7:12 - Biblia Version Moderna (1929)

Mas en cuanto a las otras bestias su dominio fué quitado, pero les fué dada prolongación de vida por un tiempo y plazo.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Habían también quitado a las otras bestias su dominio, pero les había sido prolongada la vida hasta cierto tiempo.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

A las otras tres bestias les quitaron la autoridad, pero se les permitió seguir con vida un poco más.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Se les quitó el poder a los otros animales, pero se les prolongó la vida por el momento hasta la fecha fijada.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

En cuanto a las otras bestias, su dominio les fue quitado, pero sus vidas fueron prolongadas por un tiempo determinado.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Las otras bestias fueron privadas del poder, pero se les prolongó la vida hasta un tiempo y un momento determinados.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Habían también quitado a las otras bestias su dominio, y les había sido dada prolongación de vida hasta cierto tiempo.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Daniel 7:12
4 Tagairtí Cros  

Estaba mirando entonces a causa de la voz de las grandes palabras que hablaba el cuerno; estaba mirando hasta que fué muerta la bestia, y su cuerpo destruído y entregado al fuego devorador.


¶Estaba mirando en visiones de la noche, y he aquí que sobre las nubes del cielo venía Uno parecido a un hijo de hombre; y vino al Anciano de días, y le trajeron delante de él.


Y le ví llegarse junto al carnero, y, exasperado contra él, hirió al carnero, y quebró sus dos cuernos: y no tuvo el carnero poder para mantenerse delante de él; por lo cual le derribó en tierra, y le holló; y no hubo quien librase al carnero de su mano.