Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Proverbios 27:16 - Biblia Martin Nieto

El que quiere frenarla quiere frenar el viento y aferrar el aceite con la mano.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Pretender contenerla es como refrenar el viento, O sujetar el aceite en la mano derecha.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Poner fin a sus quejas es como tratar de detener el viento o de sostener algo con las manos llenas de grasa.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

¿Dominarla? sería como coger el viento, o tomar el aceite con la mano.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Pretender refrenarla es como refrenar el viento, O sujetar aceite en la diestra.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

contenerla es como retener al viento o recoger aceite con la mano.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

El que puede contenerla, puede contener el viento; o el aceite en su mano derecha.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Proverbios 27:16
3 Tagairtí Cros  

Gotera constante en día de lluvia y mujer quisquillosa son iguales.


El hierro se aguza con el hierro, y el hombre se afina al contacto con su prójimo.


María, por su parte, tomó una libra de perfume de nardo puro, de gran precio, y ungió los pies de Jesús, enjugándolos luego con sus cabellos, por lo que la casa se llenó del olor del perfume.