Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Juan 11:37 - Biblia Martin Nieto

Pero algunos dijeron: 'Éste, que abrió los ojos al ciego, ¿no pudo impedir que Lázaro muriese?'.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía este, que abrió los ojos al ciego, haber hecho también que Lázaro no muriera?

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Pero otros decían: «Este hombre sanó a un ciego. ¿Acaso no podía impedir que Lázaro muriera?».

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Pero algunos dijeron: 'Si pudo abrir los ojos al ciego, ¿no podía haber hecho algo para que éste no muriera?'

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía éste, que restauró los ojos del ciego, hacer también que éste° no muriera?

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Pero algunos de ellos añadieron: 'Y éste que abrió los ojos del ciego, ¿no podía haber hecho también que este hombre no muriera?'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía Éste, que abrió los ojos al ciego, hacer también que este no muriera?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Juan 11:37
9 Tagairtí Cros  

¡Has visto muchas cosas, sin enterarte; tienes abiertos los oídos, mas no oyes!


¡El mesías, el rey de Israel!; que baje ahora de la cruz, para que veamos y creamos'. Los que estaban crucificados con él también lo insultaban.


El pueblo estaba mirando. Las mismas autoridades se burlaban, diciendo: 'Ha salvado a otros; que se salve a sí mismo si es el mesías de Dios, el elegido'.


Uno de los criminales crucificados le insultaba diciendo: '¿No eres tú el mesías? Sálvate a ti mismo y a nosotros'.


Marta dijo a Jesús: 'Señor, si hubieras estado aquí, no habría muerto mi hermano.


Cuando María llegó donde estaba Jesús, al verlo, se echó a sus pies, diciendo: 'Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto'.