Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Génesis 43:6 - Biblia Martin Nieto

Israel dijo: '¿Por qué me habéis hecho este mal diciendo a aquel hombre que teníais otro hermano?'.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Dijo entonces Israel: ¿Por qué me hicisteis tanto mal, declarando al varón que teníais otro hermano?

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

—¿Por qué fueron ustedes tan crueles conmigo? —se lamentó Jacob—. ¿Por qué le dijeron que tenían otro hermano?

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Dijo entonces Israel: '¿Por qué, para desgracia mía, le dijeron a ese hombre que tenían otro hermano?'

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y dijo Israel: ¿Por qué me hicisteis tanto mal declarando a ese hombre que teníais otro hermano?

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Preguntó Israel: '¿Por qué tuvisteis la mala ocurrencia de decirle que teníais otro hermano?'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y dijo Israel: ¿Por qué me hicisteis tanto mal, diciendo al varón que teníais otro hermano?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Génesis 43:6
3 Tagairtí Cros  

pero si no le dejas venir, no bajaremos porque aquel hombre nos dijo expresamente que no seríamos admitidos de nuevo en su presencia sin nuestro hermano menor'.


Ellos respondieron: 'Aquel hombre nos preguntó expresamente por nuestra familia, diciendo: ¿Vive todavía vuestro padre? ¿Tenéis más hermanos? Y nosotros contestamos a sus preguntas. ¿Cómo íbamos a suponer que nos iba a decir que lleváramos a nuestro hermano?'.


y dijeron a Moisés: '¿Es que no había sepulcros en Egipto, que nos has traído al desierto a morir? ¿Qué nos has hecho con sacarnos de Egipto?