Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Génesis 43:22 - Biblia Martin Nieto

Traemos también más dinero para pagar los víveres. Nosotros no sabemos quién puso nuestro dinero en los sacos'.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos; nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

También trajimos más dinero para comprar más alimento. No tenemos idea de quién puso el dinero en nuestros costales.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Y traemos además plata para comprar más comida. No sabemos quién puso el dinero en nuestras bolsas.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y hemos tomado otra plata en nuestras manos para comprar alimento, no sabemos quién puso nuestra plata en nuestros costales.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Además, traemos también más dinero, para comprar provisiones. No sabemos quién puso aquel dinero nuestro en los sacos'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos: nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Génesis 43:22
4 Tagairtí Cros  

Al acampar por la noche, uno de ellos abrió su saco para dar de comer a su asno y vio que su dinero estaba en la boca del saco,


Tomad doble cantidad de dinero y restituid el que os fue devuelto en la boca de los sacos; quizá fue una equivocación.


Ahora bien, al acampar por la noche y abrir nuestros sacos, cada uno encontró su dinero en la boca de su saco. Pero ahora lo traemos con nosotros.


Y él les dijo: 'Estad tranquilos, no temáis. Fue vuestro Dios y el Dios de vuestro padre el que puso un tesoro en vuestros sacos; yo recibí vuestro dinero'. Y les sacó a Simeón.