Abrahán cayó rostro en tierra y se puso a reír diciéndose a sí mismo: '¿A un hombre de cien años le podrá nacer un hijo, y Sara a los noventa años podrá ser madre?'.
Génesis 17:18 - Biblia Martin Nieto Abrahán dijo a Dios: '¡Me conformo con que conserves vivo a Ismael!'. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Y dijo Abraham a Dios: Ojalá Ismael viva delante de ti. Biblia Nueva Traducción Viviente Así que Abraham le dijo a Dios: —¡Que Ismael viva bajo tu bendición especial! Biblia Católica (Latinoamericana) Y dijo a Dios: 'Si al menos aceptaras a Ismael para servir tus designios. La Biblia Textual 3a Edicion Y Abraham dijo a ’Elohim: ¡Ojalá Ismael viva delante de ti! Biblia Serafín de Ausejo 1975 Y dijo a Dios: 'Me contentaré con que des larga vida a Ismael'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y dijo Abraham a Dios: Te ruego que Ismael viva delante de ti. |
Abrahán cayó rostro en tierra y se puso a reír diciéndose a sí mismo: '¿A un hombre de cien años le podrá nacer un hijo, y Sara a los noventa años podrá ser madre?'.
Y Dios le dijo: 'Ciertamente Sara, tu mujer, te dará un hijo, y tú le llamarás Isaac. Yo estableceré con él mi pacto, como un pacto perpetuo para su descendencia después de él.
Cuando cultives la tierra, no te dará ya sus frutos. Andarás errante y vagabundo sobre la tierra'.
Tú me echas de aquí y tengo que ocultarme a tu mirada; errante y vagabundo andaré sobre la tierra, y cualquiera que me encuentre me matará'.
pero vuestras perversidades han abierto un abismo entre vosotros y vuestro Dios; vuestros pecados han hecho que oculte su rostro para no escucharos.
y les daré otro corazón y otro camino, para que me respeten siempre, en bien suyo y de sus hijos después de ellos.
Porque la promesa es para vosotros y para vuestros hijos, y también para todos los extranjeros que llame el Señor Dios nuestro'.