Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Eclesiastés 3:10 - Biblia Martin Nieto

He considerado la ocupación que Dios ha dado a los hombres para que en ella se afanen.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Yo he visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

He visto la carga que Dios puso sobre nuestros hombros.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Me puse a considerar la tarea que Dios impone a los hombres para humillarlos.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

He visto el trabajo que ’Elohim ha impuesto a los hijos del hombre para que lo cumplan.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

He considerado la tarea que Dios ha impuesto a los hombres para que se dediquen a ella.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Yo he visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en él se ocupen.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Eclesiastés 3:10
6 Tagairtí Cros  

Con el sudor de tu frente comerás el pan hasta que vuelvas a la tierra, pues de ella fuiste sacado; porque polvo eres y en polvo te has de convertir'.


Como tú no sabes por qué camino entra el espíritu en los huesos en el seno de una mujer encinta, así no conoces la obra de Dios, que hace todas las cosas.


Porque él da sabiduría, ciencia y placer al hombre que le agrada; y al malhechor le impone la carga de allegar y amontonar para dejárselo después a quien Dios quiera. También esto es vanidad y dar caza al viento.


Hermanos, recordad nuestros trabajos y fatigas; cómo trabajábamos día y noche para no ser gravosos a ninguno de vosotros mientras os anunciábamos el evangelio de Dios.


ni comimos gratis el pan de nadie, sino que, con sudor y fatiga, trabajamos de noche y de día para no resultar gravosos a ninguno de vosotros;