Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




1 Samuel 3:5 - Biblia Martin Nieto

Fue corriendo donde estaba Elí y le dijo: 'Aquí estoy, pues me has llamado'. Elí dijo: 'No te he llamado; vuelve a dormir'. Y Samuel fue a acostarse.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y corriendo luego a Elí, dijo: Heme aquí; ¿para qué me llamaste? Y Elí le dijo: Yo no he llamado; vuelve y acuéstate. Y él se volvió y se acostó.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Se levantó y corrió hasta donde estaba Elí. —Aquí estoy. ¿Me llamó usted? —Yo no te llamé —dijo Elí—. Vuelve a la cama. Entonces, Samuel se volvió a acostar.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Corrió donde Helí y le dijo: 'Aquí estoy ya que me llamaste'. Helí le respondió: 'Yo no te he llamado, vuelve a acostarte'. Y Samuel se fue a acostar.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Enseguida corrió a Elí diciendo: ¡Heme aquí, puesto que me has llamado! Respondió: Yo no he llamado; vuelve y acuéstate. Y él volvió y se acostó.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Fue en seguida adonde estaba Elí y le dijo: 'Aquí estoy, pues me has llamado'. Pero él le dijo: 'Yo no te he llamado; vuelve a acostarte'. Se fue y se acostó.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y corriendo luego a Elí, dijo: Heme aquí; ¿para qué me llamaste? Y Elí le dijo: Yo no he llamado; vuelve y acuéstate. Y él se volvió, y se acostó.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



1 Samuel 3:5
2 Tagairtí Cros  

El Señor lo llamó: '¡Samuel, Samuel!'. Él respondió: 'Aquí estoy'.


Por segunda vez lo llamó el Señor: '¡Samuel!'. Y Samuel se levantó, fue adonde estaba Elí y le dijo: 'Aquí estoy, pues me has llamado'. Elí respondió: 'No te he llamado; vuelve a acostarte, hijo mío'.