Biblia Todo Logo
La Bible en Ligne

- Publicité -




Jean 10:18 - Traduction Française de Modèle

18 Personne ne m'enlève la vie. {Il n'y a personne qui puisse enlever ma vie.} Mais c'est moi qui la donne de ma propre volonté {comme je veut le faire}. J'ai le pouvoir de la donner, et j'ai aussi le pouvoir de la reprendre {de la prendre de nouveau}. Ceci est le commandement que j'ai reçu (d'auprès) de mon Père.»

voir le chapitre Copier


Plus de versions

Bible catholique Crampon 1923

18 Personne ne me la ravit, mais je la donne de moi-même; j'ai le pouvoir de la donner, et le pouvoir de la reprendre: tel est l'ordre que j'ai reçu de mon Père."

voir le chapitre Copier

Français Bible Louis Segond - fls

18 Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même; j'ai le pouvoir de la donner, et j'ai le pouvoir de la reprendre: tel est l'ordre que j'ai reçu de mon Père.

voir le chapitre Copier

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même. J'ai le pouvoir de la donner, et j'ai le pouvoir de la reprendre : tel est le commandement que j'ai reçu de mon Père.

voir le chapitre Copier

Bible Darby en français

18 Personne ne me l’ôte, mais moi, je la laisse de moi-même ; j’ai le pouvoir de la laisser, et j’ai le pouvoir de la reprendre : j’ai reçu ce commandement de mon Père.

voir le chapitre Copier

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Personne ne me l'enlève; mais moi, je le donne de moi-même. J'ai pouvoir de le donner et pouvoir de le prendre à nouveau. J'ai reçu cet ordre de mon père".

voir le chapitre Copier




Jean 10:18
23 Références croisées  

Moi, je suis le bon berger {le bon gardien des moutons}. Le bon berger donne sa vie pour ses moutons.


tout comme mon Père me connaît, et que moi, je connais mon Père. Et je donne ma vie pour mes moutons.


Mon Père m'aime parce que je donne ma vie, pour pouvoir la reprendre {pour pouvoir la prendre de nouveau}.


Mais je fais toutes les affaires que mon Père m'a ordonné de faire, pour que les gens de ce monde sachent que j'aime mon Père. Levez-vous, partons d'ici!»


Si vous gardez mes commandements {Si vous obéissez à/acceptez de faire mes commandements}, vous demeurerez dans mon amour, tout comme moi, j'ai gardé les commandements de mon Père et je demeure dans son amour.


Jésus lui répondit: «Tu n'aurais aucun pouvoir sur moi {Tu ne pourrais faire aucune affaire contre moi}, si Dieu ne t'avait pas donné ce pouvoir. C'est pourquoi {À cause de cela}, celui qui m'a livré entre tes mains est coupable d'un plus grand péché {le péché de celui qui m'a livré entre tes mains est grand surpassant le tien}.»


En effet, tout comme Dieu le Père a la vie en lui-même, il a donné à son Fils aussi d'avoir la vie en lui-même.


Moi, je ne peux faire aucune affaire par moi-même {je ne peux faire aucune affaire moi seul}. Je juge {Je tranche le jugement} seulement comme j'entends (d'auprès) de mon Père. Et mon jugement {le jugement que je tranche} est juste. Car je ne cherche pas à faire ma propre volonté {les affaires que je veux faire}. Mais je cherche à faire la volonté de celui qui m'a envoyé {les affaires que celui qui m'a envoyé veut que je fasse}.»


Car je suis descendu du ciel non pas pour faire ma volonté {les affaires que je veux faire}. Mais je suis descendu pour faire la volonté de celui qui m'a envoyé {les affaires que celui qui m'a envoyé veut que je fasse}.


Mais Dieu l'a relevé de la mort, en le délivrant des douleurs de la mort {en brisant les chaînes de la mort}. Car la mort n'avait pas le pouvoir de le retenir {de le saisir}.


Alors c'est ce Jésus dont je parle que Dieu a relevé de la mort. Nous en sommes tous témoins. {Nous tous, nous avons vu cette affaire avec nos propres yeux.}


Vous avez tué l'auteur de la vie {celui qui a ouvert le chemin pour que les gens aient la vie}, mais Dieu l'a relevé de la mort. Nous, nous en sommes témoins. {C'est nous qui avons vu cette affaire avec nos yeux.}


Suivez-nous sur:

Publicité


Publicité