Psalm 49:14 - Revised Version with Apocrypha 189514 They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd: And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for it. voir le chapitrePlus de versionsKing James Version (Oxford) 176914 Like sheep they are laid in the grave; Death shall feed on them; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall consume in the grave from their dwelling. voir le chapitreAmplified Bible - Classic Edition14 Like sheep they are appointed for Sheol (the place of the dead); death shall be their shepherd. And the upright shall have dominion over them in the morning; and their form and beauty shall be consumed, for Sheol shall be their dwelling. voir le chapitreAmerican Standard Version (1901)14 They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd: And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it. voir le chapitreCommon English Bible14 Like sheep, they’re headed straight for the grave. Death will be their shepherd— but those who do right in their hearts will rule over them come morning!— their forms wasting away in the grave rather than having some dignified residence. voir le chapitreCatholic Public Domain Version14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High. voir le chapitreDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version14 Offer to God the sacrifice of praise: and pay thy vows to the most High. voir le chapitre |