10 Le pharaon approchait. Les Israélites levèrent les yeux et virent que les Egyptiens s'étaient lancés à leur poursuite. Les Israélites eurent très peur, et ils crièrent vers le Seigneur.
10 Pharaon approchait. Les enfants d'Israël levèrent les yeux, et voici, les Egyptiens étaient en marche derrière eux; et les enfants d'Israël, saisis d'une grande frayeur, poussèrent des cris vers Yahweh. Ils dirent à Moïse:
10 Pharaon approchait. Les enfants d'Israël levèrent les yeux, et voici, les Égyptiens étaient en marche derrière eux. Et les enfants d'Israël eurent une grande frayeur, et crièrent à l'Éternel.
10 Lorsque (le) Pharaon était déjà proche, les enfants d'Israël, levant les yeux et ayant aperçu les Egyptiens derrière eux, furent saisis d'une grande crainte. Et ils crièrent au Seigneur.
10 Et le Pharaon s’approcha, et les fils d’Israël levèrent leurs yeux, et voici, les Égyptiens marchaient après eux : et les fils d’Israël eurent une grande peur, et crièrent à l’Éternel ;
10 Pharaon s'approche. Les Benéi Israël portent leurs yeux et voici : Misraîm part derrière eux. Ils frémissent fort, les Benéi Israël, ils vocifèrent vers IHVH-Adonaï.
10 Le Pharaon approchait. Les Israélites levèrent les yeux et virent les Égyptiens qui s’avançaient sur leurs traces. Alors, épouvantés, les Israélites crièrent vers Yahvé.
Quand les chefs des chars aperçurent Josaphat, ils dirent : C'est le roi d'Israël. Ils l'entourèrent pour l'attaquer. Mais Josaphat appela au secours, et le Seigneur le secourut : Dieu les entraîna loin de lui.
Lorsque le pharaon laissa partir le peuple, Dieu ne le conduisit pas par le chemin du pays des Philistins, qui était pourtant le plus proche ; car Dieu disait : Le peuple pourrait avoir du regret en voyant la guerre et retourner en Egypte.
Il cria vers le Seigneur. Le Seigneur lui indiqua un certain bois, qu'il jeta dans l'eau : l'eau devint douce. C'est là qu'il donna au peuple des prescriptions et des règles ; c'est là aussi qu'il le mit à l'épreuve.
On dit à la maison de David : Aram occupe Ephraïm. Le cœur d'Achaz et le cœur de son peuple se mirent à frémir comme les arbres de la forêt sous le vent.
Toi qui habites au Liban, qui as ton nid dans les cèdres, combien tu gémiras quand les douleurs t'atteindront, les convulsions, comme celles d'une femme qui accouche !
Souviens-toi, n'oublie pas que tu as irrité le Seigneur, ton Dieu, dans le désert. Depuis le jour où tu es sorti d'Egypte jusqu'à votre arrivée en ce lieu, vous avez été rebelles envers le Seigneur.
J'ai fait sortir vos pères de l'Egypte, et vous êtes arrivés à la mer. Les Egyptiens ont poursuivi vos pères à la mer des Joncs, avec des chars et leurs attelages.
Quand ils ont crié vers le Seigneur, il a mis des ténèbres entre vous et les Egyptiens ; il a ramené sur eux la mer, et elle les a recouverts. Vos yeux ont vu ce que j'ai fait contre l'Egypte. Et vous avez habité longtemps dans le désert.
Il n'y a pas de crainte dans l'amour, mais l'amour accompli bannit la crainte, car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n'est pas accompli dans l'amour.
# 18.31 et le Seigneur le secourut : Dieu les entraîna loin de lui : les mots correspondants sont absents de 1R 22.32 n .
# 9.9 Tu as vu… Ex 2.23ss ; 3.7 ; 4.31 ; 14.10,15 ; cf. 2R 13.4. – l'affliction ou l'humiliation, l'oppression (cf. v. 24) ; cf. Dt 8.20 n . – mer des Joncs : LXX mer Rouge ; cf. Ex 13.18 n .
# 106.44 Cf. 107.6.
# 107.13 V. 6 n .
# 107.19 V. 6 n .
# 107.28 V. 6 n .
# 107.6 V. 13,19,28 ; 18.7 ; 22.6 ; 25.17 ; 34.18 ; 81.8 ; 106.44 ; Jg 3.9+ ; Né 9.27. – désarroi : autre traduction angoisse.
# 34.17 Jb 18.17 ; 24.23 ; Pr 15.3. – leur souvenir : autre traduction leur nom , cf. 6.6 n .
# 81.7 Ex 1.11-14 ; 3.8 ; 5.6-9 ; 6.6 ; cf. 1R 11.28 ; voir aussi Ps 55.23 ; Mt 11.29s ; 1P 5.7. – corbeille ou chaudron, cf. 2R 10.7 n .
# 13.17 Philistins Gn 10.14 n . – avoir du regret : autre traduction changer d'avis ; le verbe hébreu fait assonance avec celui qui est traduit par conduisit.
# 15.25 Il : Smr, LXX, Syr et Vg précisent Moïse . – lui indiqua : Smr, Vg, Tg et LXX ont lu lui fit voir . – un certain bois : autre traduction un arbre (dont il jeta le bois…) . – l'eau devint douce : cf. 2R 2.19-22 ; Ez 47.8 ; Ap 8.10s ; Siracide 38.4s : « Le Seigneur a créé des remèdes issus de la terre, l'homme avisé ne les méprise pas. N'est-ce pas un bout de bois qui a adouci l'eau pour faire connaître sa vertu ? » – il donna… des règles : litt. il plaça pour lui prescription et règle (ce dernier terme peut aussi désigner le droit, ou la coutume ; cf. 21.31 ; 26.30 n ; 28.15 n ; voir aussi loi ) ; le sujet de la phrase peut être le Seigneur ou Moïse . Cf. Jos 24.25 ; 1S 30.25.
# 26.16 ils t'ont (autre texte nous t'avons ) cherché : litt. ils t'ont visité ; cf. 10.12+ ; 24.22 n . – leurs (sous-entendu dans le texte) chuchotements : sur ce sens, cf. 2S 12.19 ; Ps 41.8 ; le mot correspondant est parfois employé pour des incantations magiques (Es 3.3 n ). – correction ou instruction, leçon ; cf. 53.5 ; Jr 5.3+ ; Pr 1.2 n .
# 7.2 la maison de David : la famille royale, de même au v. 13 ; cf. 2S 7.8-16 ; Ps 89.20-38 ; 132.11s. – occupe : litt. s'est posé sur ; même verbe au v. 19 ( se poseront ) ; autre traduction (selon l'interprétation de LXX ) : Aram s'est appuyé sur Ephraïm (voir v. 1 n ) (alliance militaire). – Le cœur d'Achaz : litt. son cœur . – comme les arbres : cf. 6.13.
# 22.23 Liban / cèdres : cf. v. 6s,14s. – femme qui accouche 4.31+.
# 9.7 Ex 32–34 ; cf. Nb 11.1 ; 14.1-4 ; 16.1-3 ; 17.6s ; 20.1-5 ; 21.4s.
# 24.6 à la mer : la mer des Joncs . – les Egyptiens : autre traduction l'Egypte (même terme au v. 7). – ont poursuivi… : cf. Ex 14.5-10,23 ; 15.9. – attelages : autre traduction équipages.
# 24.7 ils ont crié… : c.-à-d. vos pères ont crié ; cf. Ex 14.10. – il a mis des ténèbres… : cf. Ex 14.19s. – il a ramené sur eux la mer : cf. Ex 14.26-28 ; 15.10,19.
# 4.18 pas de crainte cf. Rm 8.15. – bannit : litt. jette dehors (cf. Jn 6.37 n ). – suppose : litt. a.