Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj Et si |
| 7200 יִרְאֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg voit |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5061 נֶ֣גַע subs.m.sg.c la plaie |
| 9006 הַ art - |
| 5424 נֶּ֗תֶק subs.m.sg.a de la teigne |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj et voici |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c pas |
| 4758 מַרְאֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg elle ne paraît |
| 6013 עָמֹ֣ק adjv.m.sg.a plus enfoncée |
| 4480 מִן־ prep que |
| 9006 הָ art - |
| 5785 עֹ֔ור subs.m.sg.a la peau |
| 9005 וְ conj - |
| 8181 שֵׂעָ֥ר subs.m.sg.a de poil |
| 7838 שָׁחֹ֖ר adjv.m.sg.a noir |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c et elle n’a pas |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5462 הִסְגִּ֧יר verbo.hif.perf.p3.m.sg fera enfermer |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a alors le sacrificateur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5061 נֶ֥גַע subs.m.sg.c celui qui a] la plaie |
| 9006 הַ art - |
| 5424 נֶּ֖תֶק subs.m.sg.a de la teigne |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c pendant sept |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a jours |