Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 1603 גַּ֣עַל nmpr.m.sg.a Et Gaal |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 5651 עֶ֗בֶד nmpr.m.sg.a d’Ébed |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u Qui |
| 40 אֲבִימֶ֤לֶךְ nmpr.m.sg.a est Abimélec |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u et qui |
| 7927 שְׁכֶם֙ nmpr.u.sg.a est Sichem |
| 3588 כִּ֣י conj que |
| 5647 נַעַבְדֶ֔נּוּ verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg nous le servions |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֥א nega N’est-il pas |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c fils |
| 3378 יְרֻבַּ֖עַל nmpr.m.sg.a de Jerubbaal |
| 9005 וּ conj - |
| 2083 זְבֻ֣ל nmpr.m.sg.a et Zebul |
| 6496 פְּקִידֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg n’est-il pas son lieutenant |
| 5647 עִבְד֗וּ verb.qal.impv.p2.m.pl Servez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c les hommes |
| 2544 חֲמֹור֙ nmpr.m.sg.a de Hamor |
| 1 אֲבִ֣י subs.m.sg.c père |
| 7928 שְׁכֶ֔ם nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4069 מַדּ֖וּעַ inrg pourquoi |
| 5647 נַעַבְדֶ֥נּוּ verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg le servirions |
| 587 אֲנָֽחְנוּ׃ prps.p1.u.pl Mais nous |