La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Juges 9

×

Shophtim

Juges 9:1

Abimélec, fils de Jerubbaal, se rendit à Sichem vers les frères de sa mère, et voici comment il leur parla, ainsi qu'à toute la famille de la maison du père de sa mère:  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
nmpr.m.sg.a
*Et Abimélec
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
3378
יְרֻבַּ֨עַל֙
nmpr.m.sg.a
de Jerubbaal
7927
שְׁכֶ֔מָה
nmpr.u.sg.a
à Sichem
413
אֶל־
prep
vers
251
אֲחֵ֖י
subs.m.pl.c
les frères
517
אִמֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
parla
413
אֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
et leur
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
et à
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
4940
מִשְׁפַּ֛חַת
subs.f.sg.c
la famille
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
de la maison
1
אֲבִ֥י
subs.m.sg.c
du père
517
אִמֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant


Juges 9:2

Dites, je vous prie, aux oreilles de tous les habitants de Sichem: Vaut-il mieux pour vous que soixante-dix hommes, tous fils de Jerubbaal, dominent sur vous, ou qu'un seul homme domine sur vous? Et souvenez-vous que je suis votre os et votre chair.  

1696
דַּבְּרוּ־
verbo.piel.impv.p2.m.pl
Dites
4994
נָ֞א
intj
je vous prie
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֨י
subs.f.du.c
aux oreilles
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de tous
1167
בַּעֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
les hommes
7927
שְׁכֶם֮
nmpr.u.sg.a
de Sichem
4100
מַה־
prin.u.u
Lequel
2896
טֹּ֣וב
adjv.m.sg.a
est le meilleur
9003
לָכֶם֒
prep.prs.p2.m.pl
-
9004
הַ
inrg
-
4910
מְשֹׁ֨ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dominent
9001
בָּכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
7657
שִׁבְעִ֣ים
subs.m.pl.a
pour vous, que 70
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
hommes
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
tous
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
fils
3378
יְרֻבַּ֔עַל
nmpr.m.sg.a
de Jerubbaal
518
אִם־
conj
sur vous, ou qu’
4910
מְשֹׁ֥ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
domine
9001
בָּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
homme
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
un seul
9005
וּ
conj
-
2142
זְכַרְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Et souvenez
3588
כִּֽי־
conj
-vous que
6106
עַצְמֵכֶ֥ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
suis votre os
9005
וּ
conj
-
1320
בְשַׂרְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
et votre chair
589
אָנִֽי׃
prps.p1.u.sg
je


Juges 9:3

Les frères de sa mère répétèrent pour lui toutes ces paroles aux oreilles de tous les habitants de Sichem, et leur coeur inclina en faveur d'Abimélec, car ils se disaient: C'est notre frère.  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבְּר֨וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
dirent
251
אֲחֵֽי־
subs.m.pl.c
Et les frères
517
אִמֹּ֜ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
5921
עָלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
de
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵי֙
subs.f.du.c
aux oreilles
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
lui toutes
1167
בַּעֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
les hommes
7927
שְׁכֶ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
paroles
9006
הָ
art
-
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
ces
9005
וַ
conj
-
5186
יֵּ֤ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fut incliné
3820
לִבָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
et leur cœur
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
vers
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimélec
3588
כִּ֥י
conj
car
559
אָמְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils dirent
251
אָחִ֥ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
est notre frère
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
Il


Juges 9:4

Ils lui donnèrent soixante-dix sicles d'argent, qu'ils enlevèrent de la maison de Baal Berith. Abimélec s'en servit pour acheter des misérables et des turbulents, qui allèrent après lui.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils lui donnèrent
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
7657
שִׁבְעִ֣ים
subs.m.pl.a
70
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
pièces] d’argent
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֖ית
subs.m.sg.c
tirées de la maison
1170
בַּ֣עַל בְּרִ֑ית
nmpr.m.sg.a
de Baal
9005
וַ
conj
-
7939
יִּשְׂכֹּ֨ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בָּהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
40
אֲבִימֶ֗לֶךְ
nmpr.m.sg.a
et Abimélec
376
אֲנָשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
avec elles des hommes
7386
רֵיקִים֙
adjv.m.pl.a
légers
9005
וּ
conj
-
6348
פֹ֣חֲזִ֔ים
adjv.qal.ptca.u.m.pl.a
et téméraires
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
310
אַחֲרָֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ils le


Juges 9:5

Il vint dans la maison de son père à Ophra, et il tua ses frères, fils de Jerubbaal, soixante-dix hommes, sur une même pierre. Il n'échappa que Jotham, le plus jeune fils de Jerubbaal, car il s'était caché.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il vint
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
à la maison
1
אָבִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son père
6084
עָפְרָ֔תָה
nmpr.f.sg.a
à Ophra
9005
וַֽ
conj
-
2026
יַּהֲרֹ֞ג
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et tua
853
אֶת־
prep
-
251
אֶחָ֧יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses frères
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
les fils
3378
יְרֻבַּ֛עַל
nmpr.m.sg.a
de Jerubbaal
7651
שִׁבְעִ֥ים
subs.m.pl.a
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hommes
5921
עַל־
prep
sur
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.a
pierre
259
אֶחָ֑ת
subs.f.sg.a
une seule
9005
וַ
conj
-
3498
יִּוָּתֵ֞ר
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
demeura de reste
3147
יֹותָ֧ם
nmpr.m.sg.a
mais Jotham
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
3378
יְרֻבַּ֛עַל
nmpr.m.sg.a
de Jerubbaal
9006
הַ
art
-
6996
קָּטֹ֖ן
adjv.m.sg.a
le plus jeune
3588
כִּ֥י
conj
car
2244
נֶחְבָּֽא׃ ס
verbo.nif.perf.p3.m.sg
il s’était caché


Juges 9:6

Tous les habitants de Sichem et toute la maison de Millo se rassemblèrent; ils vinrent, et proclamèrent roi Abimélec, près du chêne planté dans Sichem.  

9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָ֨סְפ֜וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
s’assemblèrent
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et tous
1167
בַּעֲלֵ֤י
subs.m.pl.c
les hommes
7927
שְׁכֶם֙
nmpr.u.sg.a
de Sichem
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et toute
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
4407
מִלֹּ֔וא
subs.m.sg.a
de Millo
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לְכ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
4427
יַּמְלִ֥יכוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et établirent
853
אֶת־
prep
-
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimélec
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
roi
5973
עִם־
prep
près
436
אֵלֹ֥ון
subs.m.sg.c
du chêne
4674
מֻצָּ֖ב
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
9001
בִּ
prep
-
7927
שְׁכֶֽם׃
nmpr.u.sg.a
est à Sichem


Juges 9:7

Jotham en fut informé. Il alla se placer sur le sommet de la montagne de Garizim, et voici ce qu'il leur cria à haute voix: Écoutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous écoute!  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֣דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Et on le rapporta
9003
לְ
prep
-
3147
יֹותָ֗ם
nmpr.m.sg.a
à Jotham
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לֶךְ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
5975
יַּעֲמֹד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et se tint
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
sur le sommet
2022
הַר־
subs.m.sg.c
de la montagne
1630
גְּרִזִ֔ים
nmpr.u.sg.a
de Garizim
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il éleva
6963
קֹולֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa voix
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֑א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et cria
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et leur dit
9003
לָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8085
שִׁמְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Écoutez
413
אֵלַי֙
prep
-moi
1167
בַּעֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
hommes
7927
שְׁכֶ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
9005
וְ
conj
-
8085
יִשְׁמַ֥ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
écoutera
413
אֲלֵיכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
vous
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
et Dieu


Juges 9:8

Les arbres partirent pour aller oindre un roi et le mettre à leur tête. Ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.  

1980
הָלֹ֤וךְ
advb.qal.infa.u.u.u.a
allèrent
1980
הָֽלְכוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִ֔ים
subs.m.pl.a
Les arbres
9003
לִ
prep
-
4886
מְשֹׁ֥חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour oindre
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
sur
4428
מֶ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
un roi
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils dirent
9003
לַ
prep
-
2132
זַּ֖יִת
subs.m.sg.a
à l’olivier
4427
מָלְכָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Règne
5921
עָלֵֽינוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
sur


Juges 9:9

Mais l'olivier leur répondit: Renoncerais-je à mon huile, qui m'assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
leur dit
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
2132
זַּ֔יִת
subs.m.sg.a
Et l’olivier
9004
הֶ
inrg
-
2308
חֳדַ֨לְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Laisserais
853
אֶת־
prep
-
1880
דִּשְׁנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-je ma graisse
834
אֲשֶׁר־
conj
par laquelle
9001
בִּ֛י
prep.prs.p1.u.sg
-
3513
יְכַבְּד֥וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
on honore
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
par moi Dieu
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
et les hommes
9005
וְ
conj
-
1980
הָ֣לַכְתִּ֔י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et irais
9003
לָ
prep
-
5128
נ֖וּעַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-je m’agiter
5921
עַל־
prep
pour
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִֽים׃
subs.m.pl.a
les arbres


Juges 9:10

Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִ֖ים
subs.m.pl.a
Et les arbres
9003
לַ
prep
-
8384
תְּאֵנָ֑ה
subs.f.sg.a
au figuier
1980
לְכִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
-
859
אַ֖תְּ
prps.p2.f.sg
toi
4427
מָלְכִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
règne
5921
עָלֵֽינוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
sur


Juges 9:11

Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres?  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
leur dit
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
8384
תְּאֵנָ֔ה
subs.f.sg.a
Et le figuier
9004
הֶ
inrg
-
2308
חֳדַ֨לְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Laisserais
853
אֶת־
prep
-
4987
מָתְקִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-je ma douceur
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8570
תְּנוּבָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
fruit
9006
הַ
art
-
2896
טֹּובָ֑ה
adjv.f.sg.a
et mon bon
9005
וְ
conj
-
1980
הָ֣לַכְתִּ֔י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et irais
9003
לָ
prep
-
5128
נ֖וּעַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-je m’agiter
5921
עַל־
prep
pour
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִֽים׃
subs.m.pl.a
les arbres


Juges 9:12

Et les arbres dirent à la vigne: Viens, toi, règne sur nous.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִ֖ים
subs.m.pl.a
Et les arbres
9003
לַ
prep
-
1612
גָּ֑פֶן
subs.u.sg.a
à la vigne
1980
לְכִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
-
859
אַ֖תְּ
prps.p2.f.sg
toi
4427
מָלְכִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
règne
5921
עָלֵֽינוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
sur


Juges 9:13

Mais la vigne leur répondit: Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer sur les arbres?  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
leur dit
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
1612
גֶּ֔פֶן
subs.u.sg.a
Et la vigne
9004
הֶ
inrg
-
2308
חֳדַ֨לְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Laisserais
853
אֶת־
prep
-
8492
תִּ֣ירֹושִׁ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-je mon moût
9006
הַֽ
conj
-
8055
מְשַׂמֵּ֥חַ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
qui réjouit
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וַ
conj
-
376
אֲנָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
et les hommes
9005
וְ
conj
-
1980
הָ֣לַכְתִּ֔י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et irais
9003
לָ
prep
-
5128
נ֖וּעַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-je m’agiter
5921
עַל־
prep
pour
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִֽים׃
subs.m.pl.a
les arbres


Juges 9:14

Alors tous les arbres dirent au buisson d'épines: Viens, toi, règne sur nous.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
3605
כָל־
subs.m.sg.c
Et tous
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִ֖ים
subs.m.pl.a
les arbres
413
אֶל־
prep
à
9006
הָ
art
-
329
אָטָ֑ד
subs.m.sg.a
l’épine
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
toi
4427
מְלָךְ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
règne
5921
עָלֵֽינוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
sur


Juges 9:15

Et le buisson d'épines répondit aux arbres: Si c'est de bonne foi que vous voulez m'oindre pour votre roi, venez, réfugiez-vous sous mon ombrage; sinon, un feu sortira du buisson d'épines, et dévorera les cèdres du Liban.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
9006
הָ
art
-
329
אָטָד֮
subs.m.sg.a
Et l’épine
413
אֶל־
prep
aux
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִים֒
subs.m.pl.a
arbres
518
אִ֡ם
conj
Si
9001
בֶּ
prep
-
571
אֱמֶ֣ת
subs.f.sg.a
vraiment
859
אַתֶּם֩
prps.p2.m.pl
vous
4886
מֹשְׁחִ֨ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
oindre
853
אֹתִ֤י
prep.prs.p1.u.sg
voulez m’
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
roi
5921
עֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
sur
935
בֹּ֖אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
vous venez
2620
חֲס֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
mettez votre confiance
9001
בְ
prep
-
6738
צִלִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
en mon ombre
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
sinon
369
אַ֕יִן
nega.m.sg.a
sinon
3318
תֵּ֤צֵא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sortira
784
אֵשׁ֙
subs.u.sg.a
un feu
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ֣
art
-
329
אָטָ֔ד
subs.m.sg.a
l’épine
9005
וְ
conj
-
398
תֹאכַ֖ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
et dévorera
853
אֶת־
prep
-
730
אַרְזֵ֥י
subs.m.pl.c
les cèdres
9006
הַ
art
-
3844
לְּבָנֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
du Liban


Juges 9:16

Maintenant, est-ce de bonne foi et avec intégrité que vous avez agi en proclamant roi Abimélec? avez-vous eu de la bienveillance pour Jerubbaal et sa maison? l'avez-vous traité selon les services qu'il a rendus? -  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
– Et maintenant
518
אִם־
conj
si
9001
בֶּ
prep
-
571
אֱמֶ֤ת
subs.f.sg.a
avec vérité
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
8549
תָמִים֙
subs.m.sg.a
et en intégrité
6213
עֲשִׂיתֶ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous avez agi
9005
וַ
conj
-
4427
תַּמְלִ֖יכוּ
verbo.hif.wayq.p2.m.pl
en établissant roi
853
אֶת־
prep
-
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimélec
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et si
2896
טֹובָ֤ה
subs.f.sg.a
vous avez bien
6213
עֲשִׂיתֶם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
fait
5973
עִם־
prep
envers
3378
יְרֻבַּ֣עַל
nmpr.m.sg.a
Jerubbaal
9005
וְ
conj
-
5973
עִם־
prep
et envers
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et si
9002
כִּ
prep
-
1576
גְמ֥וּל
subs.m.sg.c
selon les actes
3027
יָדָ֖יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
de ses mains
6213
עֲשִׂ֥יתֶם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous lui avez fait
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Juges 9:17

Car mon père a combattu pour vous, il a exposé sa vie, et il vous a délivrés de la main de Madian;  

834
אֲשֶׁר־
conj
car
3898
נִלְחַ֥ם
verbo.nif.perf.p3.m.sg
a combattu
1
אָבִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon père
5921
עֲלֵיכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
pour
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלֵ֤ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
vous, et a exposé
853
אֶת־
prep
et vous
5315
נַפְשֹׁו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa vie
4480
מִ
prep
-
5048
נֶּ֔גֶד
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5337
יַּצֵּ֥ל
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
a délivrés
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
de la main
4080
מִדְיָֽן׃
nmpr.u.sg.a
de Madian


Juges 9:18

et vous, vous vous êtes levés contre la maison de mon père, vous avez tué ses fils, soixante-dix hommes, sur une même pierre, et vous avez proclamé roi sur les habitants de Sichem, Abimélec, fils de sa servante, parce qu'il est votre frère. -  

9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֞ם
prps.p2.m.pl
– et vous
6965
קַמְתֶּ֨ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous êtes levés
5921
עַל־
prep
contre
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
la maison
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon père
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
9005
וַ
conj
-
2026
תַּהַרְג֧וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
et vous avez tué
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses fils
7657
שִׁבְעִ֥ים
subs.m.pl.a
70
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hommes
5921
עַל־
prep
sur
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.a
pierre
259
אֶחָ֑ת
subs.f.sg.a
une seule
9005
וַ
conj
-
4427
תַּמְלִ֜יכוּ
verbo.hif.wayq.p2.m.pl
et vous avez établi roi
853
אֶת־
prep
-
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimélec
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
519
אֲמָתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa servante
5921
עַל־
prep
sur
1167
בַּעֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
les hommes
7927
שְׁכֶ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
3588
כִּ֥י
conj
parce
251
אֲחִיכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
est votre frère
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
qu’il


Juges 9:19

Si c'est de bonne foi et avec intégrité qu'en ce jour vous avez agi envers Jerubbaal et sa maison, eh bien! qu'Abimélec fasse votre joie, et que vous fassiez aussi la sienne!  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
si
9001
בֶּ
prep
-
571
אֱמֶ֨ת
subs.f.sg.a
avec vérité
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
8549
תָמִ֧ים
subs.m.sg.a
et en intégrité
6213
עֲשִׂיתֶ֛ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
donc vous avez agi
5973
עִם־
prep
envers
3378
יְרֻבַּ֥עַל
nmpr.m.sg.a
Jerubbaal
9005
וְ
conj
-
5973
עִם־
prep
et envers
1004
בֵּיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
8055
שִׂמְחוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
réjouissez
9001
בַּ
prep
-
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
-vous en Abimélec
9005
וְ
conj
-
8055
יִשְׂמַ֥ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se réjouisse
1571
גַּם־
advb
aussi
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
et que lui
9001
בָּכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Juges 9:20

Sinon, qu'un feu sorte d'Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu'un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec!  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
sinon
369
אַ֕יִן
nega.m.sg.a
sinon
3318
תֵּ֤צֵא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sorte
784
אֵשׁ֙
subs.u.sg.a
qu’un feu
4480
מֵ
prep
-
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
d’Abimélec
9005
וְ
conj
-
398
תֹאכַ֛ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
et qu’il dévore
853
אֶת־
prep
-
1167
בַּעֲלֵ֥י
subs.m.pl.c
les hommes
7927
שְׁכֶ֖ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
et la maison
4407
מִלֹּ֑וא
subs.m.sg.a
de Millo
9005
וְ
conj
-
3318
תֵצֵ֨א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sorte
784
אֵ֜שׁ
subs.u.sg.a
et qu’un feu
4480
מִ
prep
-
1167
בַּעֲלֵ֤י
subs.m.pl.c
des hommes
7927
שְׁכֶם֙
nmpr.u.sg.a
de Sichem
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
et de la maison
4407
מִלֹּ֔וא
subs.m.sg.a
de Millo
9005
וְ
conj
-
398
תֹאכַ֖ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
et qu’il dévore
853
אֶת־
prep
-
40
אֲבִימֶֽלֶךְ׃
nmpr.m.sg.a
Abimélec


Juges 9:21

Jotham se retira et prit la fuite; il s'en alla à Beer, où il demeura loin d'Abimélec, son frère.  

9005
וַ
conj
-
5127
יָּ֣נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et s’enfuit
3147
יֹותָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Et Jotham
9005
וַ
conj
-
1272
יִּבְרַ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’échappa
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
876
בְּאֵ֑רָה
nmpr.u.sg.a
à Beër
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֣שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habita
8033
שָׁ֔ם
advb
et y
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
à cause
40
אֲבִימֶ֥לֶךְ
nmpr.m.sg.a
d’Abimélec
251
אָחִֽיו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère


Juges 9:22

Abimélec avait dominé trois ans sur Israël.  

9005
וַ
conj
-
8323
יָּ֧שַׂר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
40
אֲבִימֶ֛לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Abimélec
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
7969
שָׁלֹ֥שׁ
subs.u.sg.a
trois
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
ans


Juges 9:23

Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimélec et les habitants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infidèles à Abimélec,  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envoya
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Et Dieu
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.a
esprit
7451
רָעָ֔ה
adjv.f.sg.a
un mauvais
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
entre
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimélec
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֖ין
prep.m.sg.c
et
1167
בַּעֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
les hommes
7927
שְׁכֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
9005
וַ
conj
-
898
יִּבְגְּד֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
agirent perfidement
1167
בַעֲלֵי־
subs.m.pl.c
et les hommes
7927
שְׁכֶ֖ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
9001
בַּ
prep
-
40
אֲבִימֶֽלֶךְ׃
nmpr.m.sg.a
envers Abimélec


Juges 9:24

afin que la violence commise sur les soixante-dix fils de Jerubbaal reçût son châtiment, et que leur sang retombât sur Abimélec, leur frère, qui les avait tués, et sur les habitants de Sichem, qui l'avaient aidé à tuer ses frères.  

9003
לָ
prep
-
935
בֹ֕וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
vienne
2555
חֲמַ֖ס
subs.m.sg.c
afin que la violence
7657
שִׁבְעִ֣ים
subs.m.pl.a
commise sur les 70
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
fils
3378
יְרֻבָּ֑עַל
nmpr.m.sg.a
de Jerubbaal
9005
וְ
conj
-
1818
דָמָ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sur lui], et que leur sang
9003
לָ
prep
-
7760
שׂ֞וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
soit mis
5921
עַל־
prep
sur
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimélec
251
אֲחִיהֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur frère
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
2026
הָרַ֣ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait tués
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
les
9005
וְ
conj
-
5921
עַל֙
prep
et sur
1167
בַּעֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
les hommes
7927
שְׁכֶ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
2388
חִזְּק֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
avaient fortifié
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדָ֖יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
ses mains
9003
לַ
prep
-
2026
הֲרֹ֥ג
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour tuer
853
אֶת־
prep
-
251
אֶחָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses frères


Juges 9:25

Les habitants de Sichem placèrent en embuscade contre lui, sur les sommets des montagnes, des gens qui dépouillaient tous ceux qui passaient près d'eux sur le chemin. Et cela fut rapporté à Abimélec.  

9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֣ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
placèrent
9003
לֹו֩
prep.prs.p3.m.sg
-
1167
בַעֲלֵ֨י
subs.m.pl.c
Et les hommes
7927
שְׁכֶ֜ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
693
מְאָרְבִ֗ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
contre lui des gens en embuscade
5921
עַ֚ל
prep
sur
7218
רָאשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
les sommets
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
des montagnes
9005
וַ
conj
-
1497
יִּגְזְל֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils pillaient
853
אֵ֛ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
834
אֲשֶׁר־
conj
ceux qui
5674
יַעֲבֹ֥ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
passaient
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
près d’eux sur
9001
בַּ
prep
-
1870
דָּ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
le chemin
9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּ֖ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
et cela fut rapporté
9003
לַ
prep
-
40
אֲבִימֶֽלֶךְ׃ פ
nmpr.m.sg.a
à Abimélec


Juges 9:26

Gaal, fils d'Ébed, vint avec ses frères, et ils passèrent à Sichem. Les habitants de Sichem eurent confiance en lui.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֞א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
1603
גַּ֤עַל
nmpr.m.sg.a
Et Gaal
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5651
עֶ֨בֶד֙
nmpr.m.sg.a
d’Ébed
9005
וְ
conj
-
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
avec ses frères
9005
וַ
conj
-
5674
יַּעַבְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils passèrent
9001
בִּ
prep
-
7927
שְׁכֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
à Sichem
9005
וַ
conj
-
982
יִּבְטְחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
eurent confiance
9001
בֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1167
בַּעֲלֵ֥י
subs.m.pl.c
et les hommes
7927
שְׁכֶֽם׃
nmpr.u.sg.a
de Sichem


Juges 9:27

Ils sortirent dans la campagne, vendangèrent leurs vignes, foulèrent les raisins, et se livrèrent à des réjouissances; ils entrèrent dans la maison de leur dieu, ils mangèrent et burent, et ils maudirent Abimélec.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְא֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils sortirent
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֜ה
subs.m.sg.a
aux champs
9005
וַֽ
conj
-
1219
יִּבְצְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et vendangèrent
853
אֶת־
prep
-
3754
כַּרְמֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs vignes
9005
וַֽ
conj
-
1869
יִּדְרְכ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et foulèrent
9005
וַֽ
conj
-
6213
יַּעֲשׂ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
le raisin], et firent
1974
הִלּוּלִ֑ים
subs.m.pl.a
joyeuse fête
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et entrèrent
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
dans la maison
430
אֱֽלֹֽהֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leur dieu
9005
וַ
conj
-
398
יֹּֽאכְלוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et mangèrent
9005
וַ
conj
-
8354
יִּשְׁתּ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et burent
9005
וַֽ
conj
-
7043
יְקַלְל֖וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
et maudirent
853
אֶת־
prep
-
40
אֲבִימֶֽלֶךְ׃
nmpr.m.sg.a
Abimélec


Juges 9:28

Et Gaal, fils d'Ébed, disait: Qui est Abimélec, et qu'est Sichem, pour que nous servions Abimélec? N'est-il pas fils de Jerubbaal, et Zebul n'est-il pas son commissaire? Servez les hommes de Hamor, père de Sichem; mais nous, pourquoi servirions-nous Abimélec?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1603
גַּ֣עַל
nmpr.m.sg.a
Et Gaal
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5651
עֶ֗בֶד
nmpr.m.sg.a
d’Ébed
4310
מִֽי־
prin.u.u
Qui
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
nmpr.m.sg.a
est Abimélec
9005
וּ
conj
-
4310
מִֽי־
prin.u.u
et qui
7927
שְׁכֶם֙
nmpr.u.sg.a
est Sichem
3588
כִּ֣י
conj
que
5647
נַעַבְדֶ֔נּוּ
verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
nous le servions
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֥א
nega
N’est-il pas
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
3378
יְרֻבַּ֖עַל
nmpr.m.sg.a
de Jerubbaal
9005
וּ
conj
-
2083
זְבֻ֣ל
nmpr.m.sg.a
et Zebul
6496
פְּקִידֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
n’est-il pas son lieutenant
5647
עִבְד֗וּ
verb.qal.impv.p2.m.pl
Servez
853
אֶת־
prep
-
376
אַנְשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
les hommes
2544
חֲמֹור֙
nmpr.m.sg.a
de Hamor
1
אֲבִ֣י
subs.m.sg.c
père
7928
שְׁכֶ֔ם
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4069
מַדּ֖וּעַ
inrg
pourquoi
5647
נַעַבְדֶ֥נּוּ
verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
le servirions
587
אֲנָֽחְנוּ׃
prps.p1.u.pl
Mais nous


Juges 9:29

Oh! si j'étais le maître de ce peuple, je renverserais Abimélec. Et il disait d'Abimélec: Renforce ton armée, mets-toi en marche!  

9005
וּ
conj
-
4310
מִ֨י
prin.u.u
que
5414
יִתֵּ֜ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
n’ai
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
peuple
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-je ce
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
sous ma main
9005
וְ
conj
-
5493
אָסִ֖ירָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
et j’ôterais
853
אֶת־
prep
-
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimélec
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
9003
לַ
prep
-
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
d’Abimélec
7235
רַבֶּ֥ה
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Augmente
6635
צְבָאֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton armée
9005
וָ
conj
-
3318
צֵֽאָה׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et sors


Juges 9:30

Zebul, gouverneur de la ville, apprit ce que disait Gaal, fils d'Ébed, et sa colère s'enflamma.  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֗ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entendit
2083
זְבֻל֙
nmpr.m.sg.a
Et Zebul
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
chef
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
de la ville
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֖י
subs.m.pl.c
les paroles
1603
גַּ֣עַל
nmpr.m.sg.a
de Gaal
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5651
עָ֑בֶד
nmpr.m.sg.a
d’Ébed
9005
וַ
conj
-
2734
יִּ֖חַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’embrasa
639
אַפֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa colère


Juges 9:31

Il envoya secrètement des messagers à Abimélec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d'Ébed, et ses frères, sont venus à Sichem, et ils soulèvent la ville contre toi.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֧ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il envoya
4397
מַלְאָכִ֛ים
subs.m.pl.a
des messagers
413
אֶל־
prep
à
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimélec
9001
בְּ
prep
-
8649
תָרְמָ֣ה
nmpr.u.sg.a
astucieusement
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
2009
הִנֵּה֩
intj
Voici
1603
גַ֨עַל
nmpr.m.sg.a
Gaal
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5651
עֶ֤בֶד
nmpr.m.sg.a
d’Ébed
9005
וְ
conj
-
251
אֶחָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses frères
935
בָּאִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sont venus
7927
שְׁכֶ֔מָה
nmpr.u.sg.a
à Sichem
9005
וְ
conj
-
2009
הִנָּ֛ם
intj.prs.p3.m.pl
et voici
6696
צָרִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ils ferment
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
la ville
5921
עָלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
contre toi


Juges 9:32

Maintenant, pars de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
Et maintenant
6965
ק֣וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
lève
3915
לַ֔יְלָה
advb.m.sg.a
-toi de nuit
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
toi
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
et le peuple
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
854
אִתָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
est avec
9005
וֶ
conj
-
693
אֱרֹ֖ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toi, et mets-toi en embuscade
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
dans la campagne


Juges 9:33

Le matin, au lever du soleil, tu fondras avec impétuosité sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettront.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et
9001
בַ
prep
-
1242
בֹּ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
le matin
9002
כִּ
prep
-
2224
זְרֹ֣חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
de bonne heure, au lever
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֔מֶשׁ
subs.u.sg.a
du soleil
7925
תַּשְׁכִּ֖ים
verbo.hif.impf.p2.m.sg
tu te lèveras
9005
וּ
conj
-
6584
פָשַׁטְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et tu fondras
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
la ville
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
et voici
1931
ה֞וּא
prps.p3.m.sg
Gaal
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
et le peuple
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
854
אִתֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
est avec
3318
יֹצְאִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
lui sortiront
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
contre toi
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et tu lui feras
9003
לֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
selon ce que
4672
תִּמְצָ֥א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
rencontrera
3027
יָדֶֽךָ׃ ס
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
ta main


Juges 9:34

Abimélec et tout le peuple qui était avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, divisés en quatre corps.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֧קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
40
אֲבִימֶ֛לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Abimélec
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
le peuple
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
était avec
3915
לָ֑יְלָה
advb.m.sg.a
de nuit
9005
וַ
conj
-
693
יֶּאֶרְב֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lui, et ils se mirent en embuscade
5921
עַל־
prep
contre
7927
שְׁכֶ֔ם
nmpr.u.sg.a
Sichem
702
אַרְבָּעָ֖ה
subs.f.sg.a
en quatre
7218
רָאשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
corps


Juges 9:35

Gaal, fils d'Ébed, sortit, et il se tint à l'entrée de la porte de la ville. Abimélec et tout le peuple qui était avec lui se levèrent alors de l'embuscade.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sortit
1603
גַּ֣עַל
nmpr.m.sg.a
Et Gaal
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
5651
עֶ֔בֶד
nmpr.m.sg.a
d’Ébed
9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֕ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et se tint
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
à l’entrée
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
de la porte
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
de la ville
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֧קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui se levèrent
40
אֲבִימֶ֛לֶךְ
nmpr.m.sg.a
et Abimélec
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
et le peuple
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
était avec
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
3993
מַּאְרָֽב׃
subs.m.sg.a
l’embuscade


Juges 9:36

Gaal aperçut le peuple, et il dit à Zebul: Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes. Zebul lui répondit: C'est l'ombre des montagnes que tu prends pour des hommes.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּרְא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vit
1603
גַּעַל֮
nmpr.m.sg.a
Et Gaal
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֒
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
413
אֶל־
prep
à
2083
זְבֻ֔ל
nmpr.m.sg.a
Zebul
2009
הִנֵּה־
intj
Voici
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
du peuple
3381
יֹורֵ֔ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui descend
4480
מֵ
prep
-
7218
רָאשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
du sommet
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֑ים
subs.m.pl.a
des montagnes
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
lui
2083
זְבֻ֔ל
nmpr.m.sg.a
Et Zebul
853
אֵ֣ת
prep
-
6738
צֵ֧ל
subs.m.sg.c
C’est l’ombre
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֛ים
subs.m.pl.a
des montagnes
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
que tu
7200
רֹאֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vois
9002
כָּ
prep
-
376
אֲנָשִֽׁים׃ ס
subs.m.pl.a
comme des hommes


Juges 9:37

Gaal, reprenant la parole, dit: C'est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins.  

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֨סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
encore
5750
עֹ֣וד
advb.m.sg.a
-
1603
גַּעַל֮
nmpr.m.sg.a
Et Gaal
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּר֒
verbo.piel.infc.u.u.u.a
parla
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
2009
הִנֵּה־
intj
Voici
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
du peuple
3381
יֹֽורְדִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui descend
4480
מֵ
prep
-
5973
עִ֖ם
prep
du
2872
טַבּ֣וּר
subs.m.sg.c
haut
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
9005
וְ
conj
-
7218
רֹאשׁ־
subs.m.sg.a
corps
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
et un
935
בָּ֔א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vient
4480
מִ
prep
-
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.c
par le chemin
436
אֵלֹ֥ון
subs.m.sg.c
du chêne
6049
מְעֹונְנִֽים׃
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
des pronostiqueurs


Juges 9:38

Zebul lui répondit: Où donc est ta bouche, toi qui disais: Qui est Abimélec, pour que nous le servions? N'est-ce point là le peuple que tu méprisais? Marche maintenant, livre-lui bataille!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
2083
זְבֻ֗ל
nmpr.m.sg.a
Et Zebul
346
אַיֵּ֨ה
inrg
645
אֵפֹ֥וא
intj
est maintenant
6310
פִ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ta bouche
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
toi qui
559
תֹּאמַ֔ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
disais
4310
מִ֥י
prin.u.u
Qui est
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimélec
3588
כִּ֣י
conj
que
5647
נַעַבְדֶ֑נּוּ
verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
nous le servions
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֨א
nega
N’est-ce pas
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
le peuple
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3988
מָאַ֣סְתָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as méprisé
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3318
צֵא־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Sors
4994
נָ֥א
intj
je te prie
6258
עַתָּ֖ה
advb
maintenant
9005
וְ
conj
-
3898
הִלָּ֥חֶם
verbo.nif.impv.p2.m.sg
et combats
9001
בֹּֽו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
-


Juges 9:39

Gaal s'avança à la tête des habitants de Sichem, et livra bataille à Abimélec.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּ֣צֵא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sortit
1603
גַ֔עַל
nmpr.m.sg.a
Et Gaal
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
devant
1167
בַּעֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
les hommes
7927
שְׁכֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
9005
וַ
conj
-
3898
יִּלָּ֖חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
et combattit
9001
בַּ
prep
-
40
אֲבִימֶֽלֶךְ׃
nmpr.m.sg.a
contre Abimélec


Juges 9:40

Poursuivi par Abimélec, il prit la fuite devant lui, et beaucoup d'hommes tombèrent morts jusqu'à l'entrée de la porte.  

9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדְּפֵ֣הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le poursuivit
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Abimélec
9005
וַ
conj
-
5127
יָּ֖נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il s’enfuit
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
devant
9005
וַֽ
conj
-
5307
יִּפְּל֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
nombre tombèrent
2491
חֲלָלִ֥ים
subs.m.pl.a
tués
7227
רַבִּ֖ים
adjv.m.pl.a
lui, et un grand
5704
עַד־
prep
jusqu’
6607
פֶּ֥תַח
subs.m.sg.c
à l’entrée
9006
הַ
art
-
8179
שָּֽׁעַר׃
subs.m.sg.a
de la porte


Juges 9:41

Abimélec s'arrêta à Aruma. Et Zebul chassa Gaal et ses frères, qui ne purent rester à Sichem.  

9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
resta
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Abimélec
9001
בָּ
prep
-
725
ארוּמָ֑ה
nmpr.u.sg.a
à Aruma
9005
וַ
conj
-
1644
יְגָ֧רֶשׁ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
chassa
2083
זְבֻ֛ל
nmpr.m.sg.a
et Zebul
853
אֶת־
prep
-
1603
גַּ֥עַל
nmpr.m.sg.a
Gaal
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses frères
4480
מִ
prep
-
3427
שֶּׁ֥בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de sorte qu’ils ne demeurèrent
9001
בִּ
prep
-
7927
שְׁכֶֽם׃
nmpr.u.sg.a
plus à Sichem


Juges 9:42

Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abimélec, qui en fut informé,  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
4480
מִֽ
prep
-
4283
מָּחֳרָ֔ת
subs.f.sg.a
le lendemain
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sortit
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
que le peuple
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
dans la campagne
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֖דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et cela fut rapporté
9003
לַ
prep
-
40
אֲבִימֶֽלֶךְ׃
nmpr.m.sg.a
à Abimélec


Juges 9:43

prit sa troupe, la partagea en trois corps, et se mit en embuscade dans la campagne. Ayant vu que le peuple sortait de la ville, il se leva contre eux, et les battit.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il prit
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
ses gens
9005
וַֽ
conj
-
2673
יֶּחֱצֵם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les divisa
9003
לִ
prep
-
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
en trois
7218
רָאשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
corps
9005
וַ
conj
-
693
יֶּאֱרֹ֖ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et les mit en embuscade
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
dans la campagne
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֗רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il regarda
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֤ה
intj
et voici
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
le peuple
3318
יֹצֵ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sortait
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
la ville
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֥קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il se leva
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
contre
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּֽם׃
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
eux et les frappa


Juges 9:44

Abimélec et les corps qui étaient avec lui se portèrent en avant, et se placèrent à l'entrée de la porte de la ville; deux de ces corps se jetèrent sur tous ceux qui étaient dans la campagne, et les battirent.  

9005
וַ
conj
-
40
אֲבִימֶ֗לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Abimélec
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
7218
רָאשִׁים֙
subs.m.pl.a
et les corps
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
étaient avec
6584
פָּשְׁט֕וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
lui se précipitèrent
9005
וַ
conj
-
5975
יַּ֣עַמְד֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et se tinrent
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
à l’entrée
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
de la porte
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
de la ville
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
et deux
9006
הָֽ
art
-
7218
רָאשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
des corps
6584
פָּֽשְׁט֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se précipitèrent
5921
עַֽל־
prep
sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
tous
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ceux qui
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
étaient dans la campagne
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּֽוּם׃
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
et les frappèrent


Juges 9:45

Abimélec attaqua la ville pendant toute la journée; il s'en empara, et tua le peuple qui s'y trouvait. Puis il rasa la ville, et y sema du sel.  

9005
וַ
conj
-
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Abimélec
3898
נִלְחָ֣ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
combattit
9001
בָּ
prep
-
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
-là contre la ville
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
tout
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
et il
9005
וַ
conj
-
3920
יִּלְכֹּד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
la ville
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
le peuple
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
9001
בָּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
2026
הָרָ֑ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et tua
9005
וַ
conj
-
5422
יִּתֹּץ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il démolit
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
la ville
9005
וַ
conj
-
2232
יִּזְרָעֶ֖הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et y sema
4417
מֶֽלַח׃ פ
subs.m.sg.a
du sel


Juges 9:46

A cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.  

9005
וַֽ
conj
-
8085
יִּשְׁמְע֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
apprirent
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
Et tous
1167
בַּעֲלֵ֖י
subs.m.pl.c
les hommes
4026
מִֽגְדַּל־
subs.m.sg.c
de la tour
7927
שְׁכֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
cela, et ils entrèrent
413
אֶל־
prep
dans
6877
צְרִ֔יחַ
subs.m.sg.c
le donjon
1004
בֵּ֖ית
subs.m.sg.c
de la maison
1286
אֵ֥ל בְּרִֽית׃
nmpr.m.sg.a
Berith


Juges 9:47

On avertit Abimélec que tous les habitants de la tour de Sichem s'y étaient rassemblés.  

9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּ֖ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
Et on rapporta
9003
לַ
prep
-
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
à Abimélec
3588
כִּ֣י
conj
que
6908
הִֽתְקַבְּצ֔וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
s’étaient rassemblés
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
tous
1167
בַּעֲלֵ֖י
subs.m.pl.c
les hommes
4026
מִֽגְדַּל־
subs.m.sg.c
de la tour
7927
שְׁכֶֽם׃
nmpr.u.sg.a
de Sichem


Juges 9:48

Alors Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui. Il prit en main une hache, coupa une branche d'arbre, l'enleva et la mit sur son épaule. Ensuite il dit au peuple qui était avec lui: Vous avez vu ce que j'ai fait, hâtez-vous de faire comme moi.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֨עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
monta
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Abimélec
2022
הַר־
subs.m.sg.c
sur la montagne
6756
צַלְמֹ֗ון
nmpr.u.sg.a
de Tsalmon
1931
הוּא֮
prps.p3.m.sg
lui
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
le peuple
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
854
אִתֹּו֒
prep.prs.p3.m.sg
était avec
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּח֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Abimélec
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7134
קַּרְדֻּמֹּ֜ות
subs.m.pl.a
des haches
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
avec lui
9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרֹת֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et coupa
7754
שֹׂוכַ֣ת
subs.f.sg.c
une branche
6086
עֵצִ֔ים
subs.m.pl.a
d’arbre
9005
וַ
conj
-
5375
יִּ֨שָּׂאֶ֔הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et l’enleva
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֖שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et la mit
5921
עַל־
prep
sur
7926
שִׁכְמֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son épaule
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֜אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
413
אֶל־
prep
au
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
peuple
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
5973
עִמֹּ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
était avec
4100
מָ֤ה
prin.u.u
lui : Ce que
7200
רְאִיתֶם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous m’avez vu
6213
עָשִׂ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
faire
4116
מַהֲר֖וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
hâtez
6213
עֲשׂ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-vous faites
3644
כָמֹֽונִי׃
prep.prs.p1.u.sg
-le comme moi


Juges 9:49

Et ils coupèrent chacun une branche, et suivirent Abimélec; ils placèrent les branches contre la forteresse, et l'incendièrent avec ceux qui y étaient. Ainsi périrent tous les gens de la tour de Sichem, au nombre d'environ mille, hommes et femmes.  

9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרְת֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
coupa
1571
גַם־
advb
aussi
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
le peuple
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
7754
שֹׂוכֹ֗ה
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa branche
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לְכ֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
310
אַחֲרֵ֤י
prep.m.pl.c
-
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ֙
nmpr.m.sg.a
Abimélec
9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֣ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et mirent
5921
עַֽל־
prep
les branches contre
9006
הַ
art
-
6877
צְּרִ֔יחַ
subs.m.sg.a
le donjon
9005
וַ
conj
-
3341
יַּצִּ֧יתוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et ils brûlèrent
5921
עֲלֵיהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
sur
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6877
צְּרִ֖יחַ
subs.m.sg.a
le donjon
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
par le feu
9005
וַ
conj
-
4191
יָּמֻ֜תוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
moururent
1571
גַּ֣ם
advb
aussi
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et tous
376
אַנְשֵׁ֧י
subs.m.pl.c
les hommes
4026
מִֽגְדַּל־
subs.m.sg.c
de la tour
7927
שְׁכֶ֛ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
9002
כְּ
prep
-
505
אֶ֖לֶף
subs.u.sg.c
un millier
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
d’hommes
9005
וְ
conj
-
802
אִשָּֽׁה׃ פ
subs.f.sg.a
et de femmes


Juges 9:50

Abimélec marcha contre Thébets. Il assiégea Thébets, et s'en empara.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Abimélec
413
אֶל־
prep
à
8405
תֵּבֵ֑ץ
nmpr.u.sg.a
Thébets
9005
וַ
conj
-
2583
יִּ֥חַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et campa
9001
בְּ
prep
-
8405
תֵבֵ֖ץ
nmpr.u.sg.a
contre Thébets
9005
וַֽ
conj
-
3920
יִּלְכְּדָֽהּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et la prit


Juges 9:51

Il y avait au milieu de la ville une forte tour, où se réfugièrent tous les habitants de la ville, hommes et femmes; ils fermèrent sur eux, et montèrent sur le toit de la tour.  

9005
וּ
conj
-
4026
מִגְדַּל־
subs.m.sg.c
une tour
5797
עֹז֮
subs.m.sg.a
forte
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il y avait
9001
בְ
prep
-
8432
תֹוךְ־
subs.m.sg.c
au milieu
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֒
subs.f.sg.a
de la ville
9005
וַ
conj
-
5127
יָּנֻ֨סוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enfuirent
8033
שָׁ֜מָּה
advb
s’y
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tous
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
les hommes
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֗ים
subs.f.pl.a
et toutes les femmes
9005
וְ
conj
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
tous
1167
בַּעֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
les hommes
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
de la ville
9005
וַֽ
conj
-
5462
יִּסְגְּר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils fermèrent
1157
בַּעֲדָ֑ם
prep.u.sg.a.prs.p3.m.pl
derrière eux
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et montèrent
5921
עַל־
prep
sur
1406
גַּ֥ג
subs.m.sg.c
le toit
9006
הַ
art
-
4026
מִּגְדָּֽל׃
subs.m.sg.a
de la tour


Juges 9:52

Abimélec parvint jusqu'à la tour; il l'attaqua, et s'approcha de la porte pour y mettre le feu.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ֙
nmpr.m.sg.a
Et Abimélec
5704
עַד־
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
4026
מִּגְדָּ֔ל
subs.m.sg.a
à la tour
9005
וַ
conj
-
3898
יִּלָּ֖חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
et l’attaqua
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5066
יִּגַּ֛שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il s’avança
5704
עַד־
prep
jusqu’
6607
פֶּ֥תַח
subs.m.sg.c
à l’entrée
9006
הַ
art
-
4026
מִּגְדָּ֖ל
subs.m.sg.a
de la tour
9003
לְ
prep
-
8313
שָׂרְפֹ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
pour la brûler
9001
בָ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
par le feu


Juges 9:53

Alors une femme lança sur la tête d'Abimélec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crâne.  

9005
וַ
conj
-
7993
תַּשְׁלֵ֞ךְ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
jeta
802
אִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
femme
259
אַחַ֛ת
subs.f.sg.a
et une
6400
פֶּ֥לַח
subs.f.sg.c
une meule
7393
רֶ֖כֶב
subs.m.sg.a
tournante
5921
עַל־
prep
sur
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
la tête
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
d’Abimélec
9005
וַ
conj
-
7533
תָּ֖רִץ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
et lui brisa
853
אֶת־
prep
-
1538
גֻּלְגָּלְתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
le crâne


Juges 9:54

Aussitôt il appela le jeune homme qui portait ses armes, et lui dit: Tire ton épée, et donne-moi la mort, de peur qu'on ne dise de moi: C'est une femme qui l'a tué. Le jeune homme le perça, et il mourut.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il appela
4120
מְהֵרָ֜ה
advb.f.sg.a
en hâte
413
אֶל־
prep
le
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֣עַר׀
subs.m.sg.a
jeune homme
5375
נֹשֵׂ֣א
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
qui portait
3627
כֵלָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses armes
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et lui dit
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
8025
שְׁלֹ֤ף
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Tire
2719
חַרְבְּךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ton épée
9005
וּ
conj
-
4191
מֹ֣ותְתֵ֔נִי
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
et tue
6435
פֶּן־
conj
-moi, de peur
559
יֹ֥אמְרוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
qu’on ne dise
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
802
אִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
de moi : Une femme
2026
הֲרָגָ֑תְהוּ
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
l’a tué
9005
וַ
conj
-
1856
יִּדְקְרֵ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le transperça
5288
נַעֲרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Et son jeune homme
9005
וַ
conj
-
4191
יָּמֹֽת׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il mourut


Juges 9:55

Quand les hommes d'Israël virent qu'Abimélec était mort, ils s'en allèrent chacun chez soi.  

9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
virent
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.c
Et quand les hommes
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
3588
כִּ֣י
conj
qu’
4191
מֵ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
était mort
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimélec
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9003
לִ
prep
-
4725
מְקֹמֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
en son lieu


Juges 9:56

Ainsi Dieu fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante-dix frères,  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֣שֶׁב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
fit retomber
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Et Dieu
853
אֵ֖ת
prep
-
7451
רָעַ֣ת
subs.f.sg.c
le mal
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
sur Abimélec
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qu’
6213
עָשָׂה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait fait
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son père
9003
לַ
prep
-
2026
הֲרֹ֖ג
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en tuant
853
אֶת־
prep
-
7657
שִׁבְעִ֥ים
subs.m.pl.a
ses 70
251
אֶחָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
frères


Juges 9:57

et Dieu fit retomber sur la tête des gens de Sichem tout le mal qu'ils avaient fait. Ainsi s'accomplit sur eux la malédiction de Jotham, fils de Jerubbaal.  

9005
וְ
conj
-
853
אֵ֗ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tout
7451
רָעַת֙
subs.f.sg.c
le mal
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
des hommes
7927
שְׁכֶ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Sichem
7725
הֵשִׁ֥יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
le fit retomber
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹאשָׁ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sur leurs têtes
9005
וַ
conj
-
935
תָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
vint
413
אֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
sur
7045
קִֽלֲלַ֖ת
subs.f.sg.c
et la malédiction
3147
יֹותָ֥ם
nmpr.m.sg.a
de Jotham
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
3378
יְרֻבָּֽעַל׃ פ
nmpr.m.sg.a
de Jerubbaal




Publicité


Publicité