Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl Et il leur |
| 4480 מִמֶּ֥נִּי prep.prs.p1.u.sg ce que |
| 7200 תִרְא֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Regardez |
| 9005 וְ conj - |
| 3651 כֵ֣ן advb et faites de même |
| 6213 תַּעֲשׂ֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl je vais faire |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj voici |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg quand j’ |
| 935 בָא֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a arriverai |
| 9001 בִּ prep - |
| 7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c au bout |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a du camp |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alors |
| 9002 כַ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce que |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg je ferai |
| 3651 כֵּ֥ן advb de même |
| 6213 תַּעֲשֽׂוּן׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous le ferez |