La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
Jérémie 5:22


Ne me craindrez-vous pas, dit l'Éternel, Ne tremblerez-vous pas devant moi? C'est moi qui ai donné à la mer le sable pour limite, Limite éternelle qu'elle ne doit pas franchir; Ses flots s'agitent, mais ils sont impuissants; Ils mugissent, mais ils ne la franchissent pas.

Yirmyāhû 5:22

9004
הַ
inrg
-
853
אֹותִ֨י
prep.prs.p1.u.sg
Ne me
3808
לֹא־
nega
-vous pas
3372
תִירָ֜אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
craindrez
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהֹוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
518
אִ֤ם
conj
devant
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנַי֙
subs.m.pl.a
moi
3808
לֹ֣א
nega
-vous pas
2342
תָחִ֔ילוּ
verb.qal.impf.p2.m.pl
ne tremblerez
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
7760
שַׂ֤מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ai mis
2344
חֹול֙
subs.m.sg.a
le sable
1366
גְּב֣וּל
subs.m.sg.a
pour limite
9003
לַ
prep
-
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
à la mer
2706
חָק־
subs.m.sg.c
statut
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
perpétuel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
5674
יַעַבְרֶ֑נְהוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
qu’elle n’outrepassera
9005
וַ
conj
-
1607
יִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
se soulèvent
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
3201
יוּכָ֔לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
mais elles ne prévaudront
9005
וְ
conj
-
1993
הָמ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et elles bruient
1531
גַלָּ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
5674
יַעַבְרֻֽנְהוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
mais elles ne l’outrepasseront

voir le chapitre