Bible interlinéaire |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֗ים subs.m.pl.a Les sacrificateurs |
| 3808 לֹ֤א nega n’ont pas |
| 559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl dit |
| 346 אַיֵּ֣ה inrg Où |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a est l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 8610 תֹפְשֵׂ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c et ceux qui s’occupaient |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורָה֙ subs.f.sg.a de la loi |
| 3808 לֹ֣א nega ne m’ont point |
| 3045 יְדָע֔וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg connu |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 7462 רֹעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a et les pasteurs |
| 6586 פָּ֣שְׁעוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se sont rebellés |
| 9001 בִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִים֙ subs.m.pl.a contre moi, et les prophètes |
| 5012 נִבְּא֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl ont prophétisé |
| 9001 בַ prep - |
| 1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c après |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 3276 יֹועִ֖לוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl des choses qui ne profitent |
| 1980 הָלָֽכוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl et ont marché |