Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dirent |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg Et ils lui |
| 2472 חֲלֹ֣ום subs.m.sg.a un songe |
| 2492 חָלַ֔מְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl Nous avons songé |
| 9005 וּ conj - |
| 6622 פֹתֵ֖ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a interpréter |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c et il n’y a personne |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg pour l’ |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 413 אֲלֵהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl leur |
| 3130 יֹוסֵ֗ף nmpr.m.sg.a Et Joseph |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega ne sont-elles pas |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹהִים֙ subs.m.pl.a à Dieu |
| 6623 פִּתְרֹנִ֔ים subs.m.pl.a Les interprétations |
| 5608 סַפְּרוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl contez |
| 4994 נָ֖א intj Je vous prie |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |