Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3929 לֶ֜מֶךְ nmpr.m.sg.a Et Lémec |
| 9003 לְ prep - |
| 802 נָשָׁ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg à ses femmes |
| 5711 עָדָ֤ה nmpr.f.sg.a Ada |
| 9005 וְ conj - |
| 6741 צִלָּה֙ nmpr.f.sg.a et Tsilla |
| 8085 שְׁמַ֣עַן verbo.qal.impv.p2.f.pl écoutez |
| 6963 קֹולִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ma voix |
| 802 נְשֵׁ֣י subs.f.pl.c femmes |
| 3929 לֶ֔מֶךְ nmpr.m.sg.a de Lémec |
| 238 הַאְזֵ֖נָּה verbo.hif.impv.p2.f.pl prêtez l’oreille |
| 565 אִמְרָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg à ma parole |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a un homme |
| 2026 הָרַ֨גְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg Je tuerai |
| 9003 לְ prep - |
| 6482 פִצְעִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg pour ma blessure |
| 9005 וְ conj - |
| 3206 יֶ֖לֶד subs.m.sg.a et un jeune homme |
| 9003 לְ prep - |
| 2250 חַבֻּרָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg pour ma meurtrissure |