La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Genèse 4

×

Bereshit

Genèse 4:1

Adam connut Eve, sa femme; elle conçut, et enfanta Caïn et elle dit: J'ai formé un homme avec l'aide de l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ֣
art
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
*Et l’homme
3045
יָדַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
connut
853
אֶת־
prep
-
2332
חַוָּ֣ה
nmpr.f.sg.a
Ève
802
אִשְׁתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa femme
9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֨הַר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle conçut
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et enfanta
853
אֶת־
prep
-
7014
קַ֔יִן
nmpr.m.sg.a
Caïn
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle dit
7069
קָנִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai acquis
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
854
אֶת־
prep
avec
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Genèse 4:2

Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur.  

9005
וַ
conj
-
3254
תֹּ֣סֶף
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
encore
9003
לָ
prep
-
3205
לֶ֔דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Et elle enfanta
853
אֶת־
prep
-
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
853
אֶת־
prep
-
1893
הָ֑בֶל
nmpr.m.sg.a
Abel
9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1893
הֶ֨בֶל֙
nmpr.m.sg.a
Et Abel
7462
רֹ֣עֵה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
paissait
6629
צֹ֔אן
subs.u.sg.a
le menu bétail
9005
וְ
conj
-
7014
קַ֕יִן
nmpr.m.sg.a
et Caïn
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5647
עֹבֵ֥ד
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
labourait
127
אֲדָמָֽה׃
subs.f.sg.a
la terre


Genèse 4:3

Au bout de quelque temps, Caïn fit à l'Éternel une offrande des fruits de la terre;  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
4480
מִ
prep
-
7093
קֵּ֣ץ
subs.m.sg.c
au bout
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
de quelque temps
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֨א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
apporta
7014
קַ֜יִן
nmpr.m.sg.a
que Caïn
4480
מִ
prep
-
6529
פְּרִ֧י
subs.m.sg.c
du fruit
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָ֛ה
subs.f.sg.a
du sol
4503
מִנְחָ֖ה
subs.f.sg.a
une offrande
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel


Genèse 4:4

et Abel, de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L'Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande;  

9005
וְ
conj
-
1893
הֶ֨בֶל
nmpr.m.sg.a
Et Abel
935
הֵבִ֥יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
apporta
1571
גַם־
advb
aussi
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
lui
4480
מִ
prep
-
1060
בְּכֹרֹ֥ות
subs.m.pl.c
-
6629
צֹאנֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
de son troupeau
9005
וּ
conj
-
4480
מֵֽ
prep
-
2459
חֶלְבֵהֶ֑ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
et de leur graisse
9005
וַ
conj
-
8159
יִּ֣שַׁע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
eut égard
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
1893
הֶ֖בֶל
nmpr.m.sg.a
Abel
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
et à
4503
מִנְחָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son offrande


Genèse 4:5

mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu.  

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
mais à
7014
קַ֥יִן
nmpr.m.sg.a
Caïn
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
et à
4503
מִנְחָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son offrande
3808
לֹ֣א
nega
il n’eut pas
8159
שָׁעָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
égard
9005
וַ
conj
-
2734
יִּ֤חַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
irrité
9003
לְ
prep
-
7014
קַ֨יִן֙
nmpr.m.sg.a
Et Caïn
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
fut très
9005
וַֽ
conj
-
5307
יִּפְּל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fut abattu
6440
פָּנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et son visage


Genèse 4:6

Et l'Éternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
7014
קָ֑יִן
nmpr.m.sg.a
Caïn
4100
לָ֚מָּה
inrg
Pourquoi
2734
חָ֣רָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es-tu irrité
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
4100
לָ֖מָּה
inrg
et pourquoi
5307
נָפְל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
est-il abattu
6440
פָנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton visage


Genèse 4:7

Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.  

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֤וא
nega
ne seras-tu pas
518
אִם־
conj
Si
3190
תֵּיטִיב֙
verbo.hif.impf.p2.m.sg
tu fais bien
7613
שְׂאֵ֔ת
subs.f.sg.a
agréé
9005
וְ
conj
-
518
אִם֙
conj
Et si
3808
לֹ֣א
nega
tu ne fais pas
3190
תֵיטִ֔יב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
bien
9003
לַ
prep
-
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.a
à la porte
2403
חַטָּ֣את
subs.f.sg.a
le péché
7257
רֹבֵ֑ץ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
est couché
9005
וְ
conj
-
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
sera [tourné vers
8669
תְּשׁ֣וּקָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Et son désir
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
toi, et toi
4910
תִּמְשָׁל־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu domineras
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Genèse 4:8

Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
parla
7014
קַ֖יִן
nmpr.m.sg.a
Et Caïn
413
אֶל־
prep
à
1893
הֶ֣בֶל
nmpr.m.sg.a
Abel
251
אָחִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il arriva
9001
בִּ
prep
-
1961
הְיֹותָ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
comme ils étaient
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
aux champs
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֥קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
7014
קַ֛יִן
nmpr.m.sg.a
que Caïn
413
אֶל־
prep
contre
1893
הֶ֥בֶל
nmpr.m.sg.a
Abel
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
9005
וַ
conj
-
2026
יַּהַרְגֵֽהוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et le tua


Genèse 4:9

L'Éternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
7014
קַ֔יִן
nmpr.m.sg.a
Caïn
335
אֵ֖י
inrg
1893
הֶ֣בֶל
nmpr.m.sg.a
est Abel
251
אָחִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton frère
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
3808
לֹ֣א
nega
Je ne
3045
יָדַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
sais
9004
הֲ
inrg
-
8104
שֹׁמֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
le gardien
251
אָחִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon frère
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
Suis-je moi


Genèse 4:10

Et Dieu dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
4100
מֶ֣ה
prin.u.u
Qu’
6213
עָשִׂ֑יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
as-tu fait
6963
קֹ֚ול
subs.m.sg.c
La voix
1818
דְּמֵ֣י
subs.m.pl.c
du sang
251
אָחִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton frère
6817
צֹעֲקִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
crie
413
אֵלַ֖י
prep
à
4480
מִן־
prep
de
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָֽה׃
subs.f.sg.a
la terre


Genèse 4:11

Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
Et maintenant
779
אָר֣וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
es maudit
859
אָ֑תָּה
prps.p2.m.sg
tu
4480
מִן־
prep
de
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָה֙
subs.f.sg.a
la terre
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
6475
פָּצְתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
a ouvert
853
אֶת־
prep
-
6310
פִּ֔יהָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sa bouche
9003
לָ
prep
-
3947
קַ֛חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour recevoir
853
אֶת־
prep
-
1818
דְּמֵ֥י
subs.m.pl.c
le sang
251
אָחִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton frère
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta main


Genèse 4:12

Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre.  

3588
כִּ֤י
conj
Quand
5647
תַֽעֲבֹד֙
verb.qal.impf.p2.m.sg
tu laboureras
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
le sol
3808
לֹֽא־
nega
il ne
3254
תֹסֵ֥ף
verbo.hif.impf.p3.f.sg
plus
5414
תֵּת־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
te donnera
3581
כֹּחָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sa force
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
5128
נָ֥ע
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
errant
9005
וָ
conj
-
5110
נָ֖ד
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
et vagabond
1961
תִּֽהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu seras
9001
בָ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
sur la terre


Genèse 4:13

Caïn dit à l'Éternel: Mon châtiment est trop grand pour être supporté.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
7014
קַ֖יִן
nmpr.m.sg.a
Et Caïn
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
1419
גָּדֹ֥ול
adjv.m.sg.a
est trop grand
5771
עֲוֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon châtiment
4480
מִ
prep
-
5375
נְּשֹֽׂא׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour que j’en porte


Genèse 4:14

Voici, tu me chasses aujourd'hui de cette terre; je serai caché loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera.  

2005
הֵן֩
intj
Voici
1644
גֵּרַ֨שְׁתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
as chassé
853
אֹתִ֜י
prep.prs.p1.u.sg
tu m’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
4480
מֵ
prep
-
5921
עַל֙
prep
de dessus
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
la face
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
de la terre
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de devant ta face
5641
אֶסָּתֵ֑ר
verbo.nif.impf.p1.u.sg
et je serai caché
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֜יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je serai
5128
נָ֤ע
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
errant
9005
וָ
conj
-
5110
נָד֙
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
et vagabond
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
sur la terre
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il arrivera
3605
כָל־
subs.m.sg.a
que quiconque
4672
מֹצְאִ֖י
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
me trouvera
2026
יַֽהַרְגֵֽנִי׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me tuera


Genèse 4:15

L'Éternel lui dit: Si quelqu'un tuait Caïn, Caïn serait vengé sept fois. Et l'Éternel mit un signe sur Caïn pour que quiconque le trouverait ne le tuât point.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui dit
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
3651
לָכֵן֙
advb
C’est pourquoi
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
quiconque
2026
הֹרֵ֣ג
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
tuera
7014
קַ֔יִן
nmpr.m.sg.a
Caïn
7659
שִׁבְעָתַ֖יִם
advb.f.du.a
sept
5358
יֻקָּ֑ם
verbo.hof.impf.p3.m.sg
sera puni
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֨שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mit
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
9003
לְ
prep
-
7014
קַ֨יִן֙
nmpr.m.sg.a
sur Caïn
226
אֹ֔ות
subs.u.sg.a
un signe
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֥י
subs.u.sg.c
point
5221
הַכֹּות־
verbo.hif.infc.u.u.u.a
tue
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
ne le
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
afin que quiconque
4672
מֹצְאֹֽו׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
le trouverait


Genèse 4:16

Puis, Caïn s'éloigna de la face de l'Éternel, et habita dans la terre de Nod, à l'orient d'Éden.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּ֥צֵא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sortit
7014
קַ֖יִן
nmpr.m.sg.a
Et Caïn
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
de devant
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il habita
9001
בְּ
prep
-
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
dans le pays
5113
נֹ֖וד
nmpr.u.sg.a
de Nod
6926
קִדְמַת־
prep.f.sg.c
à l’orient
5731
עֵֽדֶן׃
nmpr.u.sg.a
d’Éden


Genèse 4:17

Caïn connut sa femme; elle conçut, et enfanta Hénoc. Il bâtit ensuite une ville, et il donna à cette ville le nom de son fils Hénoc.  

9005
וַ
conj
-
3045
יֵּ֤דַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
connut
7014
קַ֨יִן֙
nmpr.m.sg.a
Et Caïn
853
אֶת־
prep
-
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa femme
9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֖הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle conçut
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et enfanta
853
אֶת־
prep
-
2585
חֲנֹ֑וךְ
nmpr.m.sg.a
Hénoc
9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1129
בֹּ֣נֶה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
bâtit
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
une ville
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et appela
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
le nom
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
de la ville
9002
כְּ
prep
-
8034
שֵׁ֖ם
subs.m.sg.c
d’après le nom
1121
בְּנֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son fils
2585
חֲנֹֽוךְ׃
nmpr.u.sg.a
Hénoc


Genèse 4:18

Hénoc engendra Irad, Irad engendra Mehujaël, Mehujaël engendra Metuschaël, et Metuschaël engendra Lémec.  

9005
וַ
conj
-
3205
יִּוָּלֵ֤ד
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
naquit
9003
לַֽ
prep
-
2585
חֲנֹוךְ֙
nmpr.m.sg.a
Et à Hénoc
853
אֶת־
prep
-
5897
עִירָ֔ד
nmpr.m.sg.a
Irad
9005
וְ
conj
-
5897
עִירָ֕ד
nmpr.m.sg.a
et Irad
3205
יָלַ֖ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
engendra
853
אֶת־
prep
-
4232
מְחֽוּיָאֵ֑ל
nmpr.m.sg.a
Mehujaël
9005
וּ
conj
-
4232
מְחִיּיָאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
et Mehujaël
3205
יָלַד֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
engendra
853
אֶת־
prep
-
4967
מְת֣וּשָׁאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Methushaël
9005
וּ
conj
-
4967
מְתוּשָׁאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
et Methushaël
3205
יָלַ֥ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
engendra
853
אֶת־
prep
-
3929
לָֽמֶךְ׃
nmpr.m.sg.a
Lémec


Genèse 4:19

Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada, et le nom de l'autre Tsilla.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּֽקַּֽח־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3929
לֶ֖מֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Lémec
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
deux
802
נָשִׁ֑ים
subs.f.pl.a
femmes
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
le nom
9006
הָֽ
art
-
259
אַחַת֙
subs.f.sg.a
de l’une
5711
עָדָ֔ה
nmpr.f.sg.a
était Ada
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
et le nom
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֖ית
subs.f.sg.a
de la seconde
6741
צִלָּֽה׃
nmpr.f.sg.a
Tsilla


Genèse 4:20

Ada enfanta Jabal: il fut le père de ceux qui habitent sous des tentes et près des troupeaux.  

9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֥לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
enfanta
5711
עָדָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Et Ada
853
אֶת־
prep
-
2989
יָבָ֑ל
nmpr.m.sg.a
Jabal
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
lui
1961
הָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fut
1
אֲבִ֕י
subs.m.sg.c
père
3427
יֹשֵׁ֥ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
de ceux qui habitent
168
אֹ֖הֶל
subs.m.sg.a
sous des tentes
9005
וּ
conj
-
4735
מִקְנֶֽה׃
subs.m.sg.a
et ont du bétail


Genèse 4:21

Le nom de son frère était Jubal: il fut le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.  

9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
Et le nom
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son frère
3106
יוּבָ֑ל
nmpr.m.sg.a
fut Jubal
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
lui
1961
הָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fut
1
אֲבִ֕י
subs.m.sg.c
père
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
8610
תֹּפֵ֥שׂ
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
ceux qui manient
3658
כִּנֹּ֖ור
subs.m.sg.a
la harpe
9005
וְ
conj
-
5748
עוּגָֽב׃
subs.m.sg.a
et la flûte


Genèse 4:22

Tsilla, de son côté, enfanta Tubal Caïn, qui forgeait tous les instruments d'airain et de fer. La soeur de Tubal Caïn était Naama.  

9005
וְ
conj
-
6741
צִלָּ֣ה
nmpr.f.sg.a
Et Tsilla
1571
גַם־
advb
aussi
1931
הִ֗וא
prps.p3.f.sg
elle
3205
יָֽלְדָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
enfanta
853
אֶת־
prep
-
8423
תּ֣וּבַל קַ֔יִן
nmpr.m.sg.a
Tubal
3913
לֹטֵ֕שׁ
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
qui fut forgeur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
2794
חֹרֵ֥שׁ
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
les outils
5178
נְחֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.a
d’airain
9005
וּ
conj
-
1270
בַרְזֶ֑ל
subs.m.sg.a
et de fer
9005
וַֽ
conj
-
269
אֲחֹ֥ות
subs.f.sg.c
Et la sœur
8423
תּֽוּבַל־קַ֖יִן
nmpr.m.sg.a
-Caïn
5279
נַֽעֲמָֽה׃
nmpr.f.sg.a
fut Naama


Genèse 4:23

Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix! Femmes de Lémec, écoutez ma parole! J'ai tué un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3929
לֶ֜מֶךְ
nmpr.m.sg.a
Et Lémec
9003
לְ
prep
-
802
נָשָׁ֗יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
à ses femmes
5711
עָדָ֤ה
nmpr.f.sg.a
Ada
9005
וְ
conj
-
6741
צִלָּה֙
nmpr.f.sg.a
et Tsilla
8085
שְׁמַ֣עַן
verbo.qal.impv.p2.f.pl
écoutez
6963
קֹולִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
802
נְשֵׁ֣י
subs.f.pl.c
femmes
3929
לֶ֔מֶךְ
nmpr.m.sg.a
de Lémec
238
הַאְזֵ֖נָּה
verbo.hif.impv.p2.f.pl
prêtez l’oreille
565
אִמְרָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
à ma parole
3588
כִּ֣י
conj
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
2026
הָרַ֨גְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Je tuerai
9003
לְ
prep
-
6482
פִצְעִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pour ma blessure
9005
וְ
conj
-
3206
יֶ֖לֶד
subs.m.sg.a
et un jeune homme
9003
לְ
prep
-
2250
חַבֻּרָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
pour ma meurtrissure


Genèse 4:24

Caïn sera vengé sept fois, Et Lémec soixante-dix-sept fois.  

3588
כִּ֥י
conj
si
7659
שִׁבְעָתַ֖יִם
advb.f.du.a
sept
5358
יֻקַּם־
verbo.hof.impf.p3.m.sg
est vengé
7014
קָ֑יִן
nmpr.m.sg.a
Caïn
9005
וְ
conj
-
3929
לֶ֖מֶךְ
nmpr.m.sg.a
fois Lémec
7657
שִׁבְעִ֥ים
subs.m.pl.a
le sera 77
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעָֽה׃
subs.f.sg.a
le sera 77


Genèse 4:25

Adam connut encore sa femme; elle enfanta un fils, et l'appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m'a donnée un autre fils à la place d'Abel, que Caïn a tué.  

9005
וַ
conj
-
3045
יֵּ֨דַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
connut
121
אָדָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Et Adam
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
encore
853
אֶת־
prep
-
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa femme
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle enfanta
1121
בֵּ֔ן
subs.m.sg.a
un fils
9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et appela
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
8352
שֵׁ֑ת
nmpr.m.sg.a
Seth
3588
כִּ֣י
conj
car
7896
שָֽׁת־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
m’a assigné
9003
לִ֤י
prep.prs.p1.u.sg
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
dit-elle Dieu
2233
זֶ֣רַע
subs.m.sg.a
semence
312
אַחֵ֔ר
adjv.m.sg.a
une autre
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
au lieu
1893
הֶ֔בֶל
nmpr.m.sg.a
d’Abel
3588
כִּ֥י
conj
car
2026
הֲרָגֹ֖ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
l’a tué
7014
קָֽיִן׃
nmpr.m.sg.a
Caïn


Genèse 4:26

Seth eut aussi un fils, et il l'appela du nom d'Énosch. C'est alors que l'on commença à invoquer le nom de l'Éternel.  

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
8352
שֵׁ֤ת
nmpr.m.sg.a
Et à Seth
1571
גַּם־
advb
aussi
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
à lui
3205
יֻלַּד־
verbo.pual.perf.p3.m.sg
naquit
1121
בֵּ֔ן
subs.m.sg.a
un fils
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il appela
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
583
אֱנֹ֑ושׁ
nmpr.m.sg.a
Énosh
227
אָ֣ז
advb
Alors
2490
הוּחַ֔ל
verbo.hof.perf.p3.m.sg
on commença
9003
לִ
prep
-
7121
קְרֹ֖א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à invoquer
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
le nom
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel




Publicité


Publicité