Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 6030 עָֽנְתָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg répondra |
| 9001 בִּ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 6666 צִדְקָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Et ma justice |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a - |
| 4279 מָחָ֔ר subs.m.sg.a pour moi désormais |
| 3588 כִּֽי־ conj quand |
| 935 תָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p2.m.sg elle viendra |
| 5921 עַל־ prep toi pour |
| 7939 שְׂכָרִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon salaire |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg devant |
| 3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.a tout |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ce qui |
| 369 אֵינֶנּוּ֩ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg ne sera pas |
| 5348 נָקֹ֨ד adjv.m.sg.a marqueté |
| 9005 וְ conj - |
| 2921 טָל֜וּא adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a et tacheté |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 5795 עִזִּ֗ים subs.f.pl.a parmi les chèvres |
| 9005 וְ conj - |
| 2345 חוּם֙ adjv.m.sg.a et foncé |
| 9001 בַּ prep - |
| 3775 כְּשָׂבִ֔ים subs.m.pl.a parmi les agneaux |
| 1589 גָּנ֥וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a tenu pour volé |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg moi sera |
| 854 אִתִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg auprès de |