Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֡ה advb Et maintenant |
| 518 אִם־ conj si |
| 4994 נָא֩ intj je te prie |
| 4672 מָצָ֨אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai trouvé |
| 2580 חֵ֜ן subs.m.sg.a grâce |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg à tes yeux |
| 3045 הֹודִעֵ֤נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg fais-moi connaître |
| 4994 נָא֙ intj je te prie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דְּרָכֶ֔ךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ton chemin |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 אֵדָ֣עֲךָ֔ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg et je te connaîtrai |
| 4616 לְמַ֥עַן conj afin |
| 4672 אֶמְצָא־ verbo.qal.impf.p1.u.sg que je trouve |
| 2580 חֵ֖ן subs.m.sg.a grâce |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg à tes yeux |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵ֕ה verbo.qal.impv.p2.m.sg et considère |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg est ton peuple |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֥וי subs.m.sg.a nation |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg cette |