La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
Exode 32:12


Pourquoi les Égyptiens diraient-ils: C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux faire à ton peuple.

Shemot 32:12

4100
לָמָּה֩
inrg
Pourquoi
559
יֹאמְר֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
parleraient
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-ils disant
9001
בְּ
prep
-
7451
רָעָ֤ה
subs.f.sg.a
C’est pour leur mal
3318
הֹֽוצִיאָם֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
qu’il les a fait sortir
9003
לַ
prep
-
2026
הֲרֹ֤ג
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tuer
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
pour les
9001
בֶּֽ
prep
-
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
dans les montagnes
9005
וּ֨
conj
-
9003
לְ
prep
-
3615
כַלֹּתָ֔ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
et pour les consumer
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֖ל
prep
de dessus
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
la face
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
de la terre
7725
שׁ֚וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Reviens
4480
מֵ
prep
-
2740
חֲרֹ֣ון
subs.m.sg.c
de l’ardeur
639
אַפֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta colère
9005
וְ
conj
-
5162
הִנָּחֵ֥ם
verb.nif.impv.p2.m.sg
et repens
5921
עַל־
prep
-toi du
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
mal
9003
לְ
prep
-
5971
עַמֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
faire] à ton peuple

voir le chapitre