La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Exode 32

×

Shemot

Exode 32:1

Le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s'assembla autour d'Aaron, et lui dit: Allons! fais-nous un dieu qui marche devant nous, car ce Moïse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qu'il est devenu.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vit
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
*Et quand le peuple
3588
כִּֽי־
conj
que
954
בֹשֵׁ֥שׁ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
tardait
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9003
לָ
prep
-
3381
רֶ֣דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à descendre
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
-
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
la montagne
9005
וַ
conj
-
6950
יִּקָּהֵ֨ל
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
s’assembla
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
le peuple
5921
עַֽל־
prep
auprès d’
175
אַהֲרֹ֗ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
et ils lui
6965
ק֣וּם׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Lève
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-toi fais
9003
לָ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
-nous un dieu
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
1980
יֵֽלְכוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
devant
3588
כִּי־
conj
car
2088
זֶ֣ה׀
prde.m.sg
ce
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9006
הָ
art
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
cet homme
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
5927
הֶֽעֱלָ֨נוּ֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nous a fait monter
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
3808
לֹ֥א
nega
nous ne
3045
יָדַ֖עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
savons
4100
מֶה־
prin.u.u
ce qui
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lui est arrivé
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Exode 32:2

Aaron leur dit: Otez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
leur
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Et Aaron
6561
פָּֽרְקוּ֙
verbo.piel.impv.p2.m.pl
Brisez
5141
נִזְמֵ֣י
subs.m.pl.c
les pendants
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָ֔ב
subs.m.sg.a
d’or
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
sont aux oreilles
802
נְשֵׁיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
de vos femmes
1121
בְּנֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
de vos fils
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹתֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
et de vos filles
9005
וְ
conj
-
935
הָבִ֖יאוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
et apportez
413
אֵלָֽי׃
prep
-les-moi


Exode 32:3

Et tous ôtèrent les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron.  

9005
וַ
conj
-
6561
יִּתְפָּֽרְקוּ֙
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
arracha
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
le peuple
853
אֶת־
prep
-
5141
נִזְמֵ֥י
subs.m.pl.c
les pendants
9006
הַ
art
-
2091
זָּהָ֖ב
subs.m.sg.a
d’or
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵיהֶ֑ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
étaient à leurs oreilles
9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֖יאוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et ils les apportèrent
413
אֶֽל־
prep
à
175
אַהֲרֹֽן׃
nmpr.m.sg.a
Aaron


Exode 32:4

Il les reçut de leurs mains, jeta l'or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent: Israël! voici ton dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il les prit
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדָ֗ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
de leurs mains
9005
וַ
conj
-
6696
יָּ֤צַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
l’
9001
בַּ
prep
-
2747
חֶ֔רֶט
subs.m.sg.a
or avec un ciseau
9005
וַֽ
conj
-
6213
יַּעֲשֵׂ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et il en fit
5695
עֵ֣גֶל
subs.m.sg.a
un veau
4541
מַסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
de fonte
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils dirent
428
אֵ֤לֶּה
prde.u.pl
C’est ici
430
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
ô Israël
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
5927
הֶעֱל֖וּךָ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
t’a fait monter
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


Exode 32:5

Lorsqu'Aaron vit cela, il bâtit un autel devant lui, et il s'écria: Demain, il y aura fête en l'honneur de l'Éternel!  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vit
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Et Aaron
9005
וַ
conj
-
1129
יִּ֥בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
le veau], et bâtit
4196
מִזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
un autel
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
devant
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cria
175
אַֽהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
et Aaron
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֔ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
2282
חַ֥ג
subs.m.sg.a
une fête
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
4279
מָחָֽר׃
advb.m.sg.a
Demain


Exode 32:6

Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir.  

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכִּ֨ימוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
ils se levèrent
4480
מִֽ
prep
-
4283
מָּחֳרָ֔ת
subs.f.sg.a
Et le lendemain
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֣וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
de bonne heure, et offrirent
5930
עֹלֹ֔ת
subs.f.pl.a
des holocaustes
9005
וַ
conj
-
5066
יַּגִּ֖שׁוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et amenèrent
8002
שְׁלָמִ֑ים
subs.m.pl.a
des sacrifices de prospérités
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֤שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’assit
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
Et le peuple
9003
לֶֽ
prep
-
398
אֱכֹ֣ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour manger
9005
וְ
conj
-
8354
שָׁתֹ֔ו
verbo.qal.infa.u.u.u.a
et pour boire
9005
וַ
conj
-
6965
יָּקֻ֖מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils se levèrent
9003
לְ
prep
-
6711
צַחֵֽק׃ פ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour se divertir


Exode 32:7

L'Éternel dit à Moïse: Va, descends; car ton peuple, que tu as fait sortir du pays d'Égypte, s'est corrompu.  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
1980
לֶךְ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
3381
רֵ֕ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
descends
3588
כִּ֚י
conj
car
7843
שִׁחֵ֣ת
verbo.piel.perf.p3.m.sg
s’est corrompu
5971
עַמְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton peuple
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5927
הֶעֱלֵ֖יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tu as fait monter
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


Exode 32:8

Ils se sont promptement écartés de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont prosternés devant lui, ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit: Israël! voici ton dieu, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte.  

5493
סָ֣רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
détournés
4118
מַהֵ֗ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
ils se sont vite
4480
מִן־
prep
du
9006
הַ
art
-
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.a
chemin
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6680
צִוִּיתִ֔ם
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
je leur avais commandé
6213
עָשׂ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils se sont fait
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5695
עֵ֖גֶל
subs.m.sg.a
un veau
4541
מַסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
de fonte
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּֽחֲווּ־
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
et se sont prosternés
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
2076
יִּזְבְּחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
devant lui, et lui ont sacrifié
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ont dit
428
אֵ֤לֶּה
prde.u.pl
C’est ici
430
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
ô Israël
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
5927
הֶֽעֱל֖וּךָ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
t’a fait monter
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


Exode 32:9

L'Éternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
7200
רָאִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai vu
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
peuple
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
ce
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
et voici
5971
עַם־
subs.m.sg.a
un peuple
7186
קְשֵׁה־
adjv.m.sg.c
roide
6203
עֹ֖רֶף
subs.m.sg.a
de cou
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
c’est


Exode 32:10

Maintenant laisse-moi; ma colère va s'enflammer contre eux, et je les consumerai; mais je ferai de toi une grande nation.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
Et maintenant
3240
הַנִּ֣יחָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
laisse
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
2734
יִֽחַר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
s’embrase
639
אַפִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-moi faire, afin que ma colère
9001
בָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
3615
אֲכַלֵּ֑ם
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
que je les consume
9005
וְ
conj
-
6213
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et je ferai
853
אֹותְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
de toi
9003
לְ
prep
-
1471
גֹ֥וי
subs.m.sg.a
nation
1419
גָּדֹֽול׃
adjv.m.sg.a
une grande


Exode 32:11

Moïse implora l'Éternel, son Dieu, et dit: Pourquoi, ô Éternel! ta colère s'enflammerait-elle contre ton peuple, que tu as fait sortir du pays d'Égypte par une grande puissance et par une main forte?  

9005
וַ
conj
-
2470
יְחַ֣ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
implora
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
853
אֶת־
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
l’
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
430
אֱלֹהָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
son Dieu
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
4100
לָמָ֤ה
inrg
Pourquoi
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
ô Éternel
2734
יֶחֱרֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
s’embraserait
639
אַפְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ta colère
9001
בְּ
prep
-
5971
עַמֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-elle contre ton peuple
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
3318
הֹוצֵ֨אתָ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tu as fait sortir
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9001
בְּ
prep
-
3581
כֹ֥חַ
subs.m.sg.a
puissance
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
avec grande
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3027
יָ֥ד
subs.u.sg.a
et à main
2389
חֲזָקָֽה׃
adjv.f.sg.a
forte


Exode 32:12

Pourquoi les Égyptiens diraient-ils: C'est pour leur malheur qu'il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus la terre? Reviens de l'ardeur de ta colère, et repens-toi du mal que tu veux faire à ton peuple.  

4100
לָמָּה֩
inrg
Pourquoi
559
יֹאמְר֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
parleraient
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-ils disant
9001
בְּ
prep
-
7451
רָעָ֤ה
subs.f.sg.a
C’est pour leur mal
3318
הֹֽוצִיאָם֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
qu’il les a fait sortir
9003
לַ
prep
-
2026
הֲרֹ֤ג
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tuer
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
pour les
9001
בֶּֽ
prep
-
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
dans les montagnes
9005
וּ֨
conj
-
9003
לְ
prep
-
3615
כַלֹּתָ֔ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
et pour les consumer
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֖ל
prep
de dessus
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
la face
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
de la terre
7725
שׁ֚וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Reviens
4480
מֵ
prep
-
2740
חֲרֹ֣ון
subs.m.sg.c
de l’ardeur
639
אַפֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta colère
9005
וְ
conj
-
5162
הִנָּחֵ֥ם
verb.nif.impv.p2.m.sg
et repens
5921
עַל־
prep
-toi du
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
mal
9003
לְ
prep
-
5971
עַמֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
faire] à ton peuple


Exode 32:13

Souviens-toi d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, tes serviteurs, auxquels tu as dit, en jurant par toi-même: Je multiplierai votre postérité comme les étoiles du ciel, je donnerai à vos descendants tout ce pays dont j'ai parlé, et ils le posséderont à jamais.  

2142
זְכֹ֡ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Souviens
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָם֩
nmpr.m.sg.a
-toi d’Abraham
9003
לְ
prep
-
3327
יִצְחָ֨ק
nmpr.m.sg.a
d’Isaac
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
et d’Israël
5650
עֲבָדֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes serviteurs
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
auxquels
7650
נִשְׁבַּ֣עְתָּ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
tu as juré
9003
לָהֶם֮
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בָּךְ֒
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1696
תְּדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
tu as dit
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
par toi-même, et auxquels
7235
אַרְבֶּה֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Je multiplierai
853
אֶֽת־
prep
-
2233
זַרְעֲכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
votre semence
9002
כְּ
prep
-
3556
כֹוכְבֵ֖י
subs.m.pl.c
comme les étoiles
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ
subs.u.sg.a
pays
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֜את
prde.f.sg
ce
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
dont
559
אָמַ֗רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai parlé
5414
אֶתֵּן֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et je donnerai
9003
לְ
prep
-
2233
זַרְעֲכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
à votre semence
9005
וְ
conj
-
5157
נָחֲל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ils l’hériteront
9003
לְ
prep
-
5769
עֹלָֽם׃
subs.m.sg.a
pour toujours


Exode 32:14

Et l'Éternel se repentit du mal qu'il avait déclaré vouloir faire à son peuple.  

9005
וַ
conj
-
5162
יִּנָּ֖חֶם
verb.nif.wayq.p3.m.sg
se repentit
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
5921
עַל־
prep
du
9006
הָ֣
art
-
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
mal
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
1696
דִּבֶּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il avait dit
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
qu’il ferait
9003
לְ
prep
-
5971
עַמֹּֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son peuple


Exode 32:15

Moïse retourna et descendit de la montagne, les deux tables du témoignage dans sa main; les tables étaient écrites des deux côtés, elles étaient écrites de l'un et de l'autre côté.  

9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֜פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se tourna
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֤רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et descendit
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
-
2022
הָ֔ר
subs.m.sg.a
la montagne
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנֵ֛י
subs.u.du.c
les deux
3871
לֻחֹ֥ת
subs.m.pl.c
tables
9006
הָ
art
-
5715
עֵדֻ֖ת
subs.f.sg.a
du témoignage
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa main
3871
לֻחֹ֗ת
subs.m.pl.a
les tables
3789
כְּתֻבִים֙
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
étaient écrites
4480
מִ
prep
-
8147
שְּׁנֵ֣י
subs.u.du.c
de leurs deux
5676
עֶבְרֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
côtés
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֥ה
prde.m.sg
deçà
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
et delà
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
elles
3789
כְּתֻבִֽים׃
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
étaient écrites


Exode 32:16

Les tables étaient l'ouvrage de Dieu, et l'écriture était l'écriture de Dieu, gravée sur les tables.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ֨
art
-
3871
לֻּחֹ֔ת
subs.m.pl.a
Et les tables
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
étaient l’ouvrage
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
de Dieu
1992
הֵ֑מָּה
prps.p3.m.pl
et
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4385
מִּכְתָּ֗ב
subs.m.sg.a
l’écriture
4385
מִכְתַּ֤ב
subs.m.sg.c
était l’écriture
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
de Dieu
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
2801
חָר֖וּת
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
gravée
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
3871
לֻּחֹֽת׃
subs.m.pl.a
les tables


Exode 32:17

Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un cri de guerre dans le camp.  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֧ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entendit
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
– Et Josué
853
אֶת־
prep
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
la voix
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
du peuple
9001
בְּ
prep
-
7452
רֵעֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
qui jetait des cris
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
Il y a un bruit
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
de guerre
9001
בַּֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶה׃
subs.u.sg.a
au camp


Exode 32:18

Moïse répondit: Ce n'est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus; ce que j'entends, c'est la voix de gens qui chantent.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et [Moïse dit
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
Ce n’est pas
6963
קֹול֙
subs.m.sg.c
un bruit
6030
עֲנֹ֣ות
subs.qal.infc.u.u.u.c
de cris
1369
גְּבוּרָ֔ה
subs.f.sg.a
de victoire
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
ni
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
un bruit
6030
עֲנֹ֣ות
subs.qal.infc.u.u.u.c
de cris
2476
חֲלוּשָׁ֑ה
subs.f.sg.a
de défaite
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
une voix
6030
עַנֹּ֔ות
subs.piel.infc.u.u.u.a
de gens qui chantent
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
j’
8085
שֹׁמֵֽעַ׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
entends


Exode 32:19

Et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. La colère de Moïse s'enflamma; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
– Et il arriva
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que lorsque
7126
קָרַב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Moïse] s’approcha
413
אֶל־
prep
du
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
camp
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֥רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
il vit
853
אֶת־
prep
et les
9006
הָ
art
-
5695
עֵ֖גֶל
subs.m.sg.a
le veau
9005
וּ
conj
-
4246
מְחֹלֹ֑ת
subs.f.pl.a
et les danses
9005
וַ
conj
-
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’embrasa
639
אַ֣ף
subs.m.sg.c
et la colère
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
de Moïse
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלֵ֤ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il jeta
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדָיו֙
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
de ses mains
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3871
לֻּחֹ֔ת
subs.m.pl.a
les tables
9005
וַ
conj
-
7665
יְשַׁבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
brisa
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
au pied
9006
הָ
art
-
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
de la montagne


Exode 32:20

Il prit le veau qu'ils avaient fait, et le brûla au feu; il le réduisit en poudre, répandit cette poudre à la surface de l'eau, et fit boire les enfants d'Israël.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il prit
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5695
עֵ֨גֶל
subs.m.sg.a
le veau
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qu’
6213
עָשׂוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils avaient fait
9005
וַ
conj
-
8313
יִּשְׂרֹ֣ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et le brûla
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
au feu
9005
וַ
conj
-
2912
יִּטְחַ֖ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et le moulut
5704
עַ֣ד
prep
jusqu’
834
אֲשֶׁר־
conj
à ce qu’
1854
דָּ֑ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fut en poudre
9005
וַ
conj
-
2219
יִּ֨זֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puis il le répandit
5921
עַל־
prep
sur
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
la surface
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
de l’eau
9005
וַ
conj
-
8248
יַּ֖שְׁקְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et en fit boire
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
aux fils
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Exode 32:21

Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, pour que tu l'aies laissé commettre un si grand péché?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֶֽל־
prep
à
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
4100
מֶֽה־
prin.u.u
Que
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
t’a fait
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
peuple
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
ce
3588
כִּֽי־
conj
pour que
935
הֵבֵ֥אתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tu aies fait venir
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
sur
2401
חֲטָאָ֥ה
subs.f.sg.a
péché
1419
גְדֹלָֽה׃
adjv.f.sg.a
lui un si grand


Exode 32:22

Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point! Tu sais toi-même que ce peuple est porté au mal.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Et Aaron
408
אַל־
nega
point
2734
יִ֥חַר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne s’embrase
639
אַ֖ף
subs.m.sg.c
Que la colère
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon seigneur
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
tu
3045
יָדַ֣עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
connais
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
le peuple
3588
כִּ֥י
conj
qu’
9001
בְ
prep
-
7451
רָ֖ע
subs.m.sg.a
est [plongé] dans le mal
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
il


Exode 32:23

Ils m'ont dit: Fais-nous un dieu qui marche devant nous; car ce Moïse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qu'il est devenu.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Or ils m’ont dit
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Fais
9003
לָ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
-nous un dieu
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
1980
יֵלְכ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
devant
3588
כִּי־
conj
car
2088
זֶ֣ה׀
prde.m.sg
ce
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9006
הָ
art
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
cet homme
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
5927
הֶֽעֱלָ֨נוּ֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nous a fait monter
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
3808
לֹ֥א
nega
nous ne
3045
יָדַ֖עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
savons
4100
מֶה־
prin.u.u
ce qui
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
lui est arrivé
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Exode 32:24

Je leur ai dit: Que ceux qui ont de l'or, s'en dépouillent! Et ils me l'ont donné; je l'ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.  

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֤ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et je leur ai dit
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
Qui a
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
de l’or
6561
הִתְפָּרָ֖קוּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
Ils l’ont arraché
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et me l’ont donné
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וָ
conj
-
7993
אַשְׁלִכֵ֣הוּ
verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
et je l’ai jeté
9001
בָ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
au feu
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il en est sorti
9006
הָ
art
-
5695
עֵ֥גֶל
subs.m.sg.a
veau
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
ce


Exode 32:25

Moïse vit que le peuple était livré au désordre, et qu'Aaron l'avait laissé dans ce désordre, exposé à l'opprobre parmi ses ennemis.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vit
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
le peuple
3588
כִּ֥י
conj
que
6544
פָרֻ֖עַ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
dans le désordre
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
était
3588
כִּֽי־
conj
car
6544
פְרָעֹ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
l’avait livré au désordre
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
9003
לְ
prep
-
8103
שִׁמְצָ֖ה
subs.f.sg.a
pour leur honte
9001
בְּ
prep
-
6965
קָמֵיהֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
parmi leurs adversaires


Exode 32:26

Moïse se plaça à la porte du camp, et dit: A moi ceux qui sont pour l'Éternel! Et tous les enfants de Lévi s'assemblèrent auprès de lui.  

9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֤ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se tint
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
9001
בְּ
prep
-
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
à la porte
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
du camp
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
4310
מִ֥י
prin.u.u
quiconque est
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
pour l’Éternel
413
אֵלָ֑י
prep
À moi
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָסְפ֥וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se rassemblèrent
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
vers
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et tous
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
3878
לֵוִֽי׃
nmpr.u.sg.a
de Lévi


Exode 32:27

Il leur dit: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Que chacun de vous mette son épée au côté; traversez et parcourez le camp d'une porte à l'autre, et que chacun tue son frère, son parent.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il leur dit
9003
לָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3541
כֹּֽה־
advb
Ainsi
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
7760
שִׂ֥ימוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
mette
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
Que chacun
2719
חַרְבֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son épée
5921
עַל־
prep
sur
3409
יְרֵכֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa cuisse
5674
עִבְר֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
passez
9005
וָ
conj
-
7725
שׁ֜וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et revenez
4480
מִ
prep
-
8179
שַּׁ֤עַר
subs.m.sg.a
d’une porte
9003
לָ
prep
-
8179
שַׁ֨עַר֙
subs.m.sg.a
-
9001
בַּֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
dans le camp
9005
וְ
conj
-
2026
הִרְג֧וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
de vous tue
376
אִֽישׁ־
subs.m.sg.a
et que chacun
853
אֶת־
prep
-
251
אָחִ֛יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
9005
וְ
conj
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
et chacun
853
אֶת־
prep
-
7453
רֵעֵ֖הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son compagnon
9005
וְ
conj
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
et chacun
853
אֶת־
prep
-
7138
קְרֹבֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son intime ami


Exode 32:28

Les enfants de Lévi firent ce qu'ordonnait Moïse; et environ trois mille hommes parmi le peuple périrent en cette journée.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
firent
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Et les fils
3878
לֵוִ֖י
nmpr.u.sg.a
de Lévi
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֣ר
subs.m.sg.c
selon la parole
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
de Moïse
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּ֤ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il tomba
4480
מִן־
prep
d’entre
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
le peuple
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-là
9002
כִּ
prep
-
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
environ 3 000
505
אַלְפֵ֖י
subs.m.pl.c
environ 3 000
376
אִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
hommes


Exode 32:29

Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à l'Éternel, même en sacrifiant votre fils et votre frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
4390
מִלְא֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Consacrez
3027
יֶדְכֶ֤ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
-vous
9006
הַ
art
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
aujourd’hui
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
3588
כִּ֛י
conj
afin de
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9001
בִּ
prep
-
1121
בְנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dans son fils
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
251
אָחִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et dans son frère
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
5414
תֵ֧ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
faire venir
5921
עֲלֵיכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
sur
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
aujourd’hui
1293
בְּרָכָֽה׃
subs.f.sg.a
vous [une bénédiction


Exode 32:30

Le lendemain, Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché. Je vais maintenant monter vers l'Éternel: j'obtiendrai peut-être le pardon de votre péché.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
4480
מִֽ
prep
-
4283
מָּחֳרָ֔ת
subs.f.sg.a
le lendemain
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
que Moïse
413
אֶל־
prep
au
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
peuple
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
Vous
2398
חֲטָאתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
2401
חֲטָאָ֣ה
subs.f.sg.a
péché
1419
גְדֹלָ֑ה
adjv.f.sg.a
avez commis un grand
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
et maintenant
5927
אֶֽעֱלֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je monterai
413
אֶל־
prep
vers
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
194
אוּלַ֥י
advb
peut-être
3722
אֲכַפְּרָ֖ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
ferai-je propitiation
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
pour
2403
חַטַּאתְכֶֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
votre péché


Exode 32:31

Moïse retourna vers l'Éternel et dit: Ah! ce peuple a commis un grand péché. Ils se sont fait un dieu d'or.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֧שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
retourna
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Et Moïse
413
אֶל־
prep
vers
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
577
אָ֣נָּ֗א
intj
Hélas
2398
חָטָ֞א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
peuple
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
ce
2401
חֲטָאָ֣ה
subs.f.sg.a
péché
1419
גְדֹלָ֔ה
adjv.f.sg.a
un grand
9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils se sont fait
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
un dieu
2091
זָהָֽב׃
subs.m.sg.a
d’or


Exode 32:32

Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
Et maintenant
518
אִם־
conj
si
5375
תִּשָּׂ֣א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu pardonnes
2403
חַטָּאתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur péché
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
sinon
369
אַ֕יִן
nega.m.sg.a
sinon
4229
מְחֵ֣נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
efface
4994
נָ֔א
intj
-moi, je te prie
4480
מִֽ
prep
-
5612
סִּפְרְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton livre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3789
כָּתָֽבְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as écrit


Exode 32:33

L'Éternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
4310
מִ֚י
prin.u.u
qui
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
Celui
2398
חָֽטָא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aura péché
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
4229
אֶמְחֶ֖נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
contre moi, je l’effacerai
4480
מִ
prep
-
5612
סִּפְרִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon livre


Exode 32:34

Va donc, conduis le peuple où je t'ai dit. Voici, mon ange marchera devant toi, mais au jour de ma vengeance, je les punirai de leur péché.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֞ה
advb
Et maintenant
1980
לֵ֣ךְ׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
5148
נְחֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
conduis
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
le peuple
413
אֶ֤ל
prep
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבַּ֨רְתִּי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
je t’ai dit
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
Voici
4397
מַלְאָכִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon Ange
1980
יֵלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
devant
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
toi : et le jour
6485
פָּקְדִ֔י
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
où je visiterai
9005
וּ
conj
-
6485
פָקַדְתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je visiterai
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
sur eux leur
2403
חַטָּאתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
péché


Exode 32:35

L'Éternel frappa le peuple, parce qu'il avait fait le veau, fabriqué par Aaron.  

9005
וַ
conj
-
5062
יִּגֹּ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
frappa
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
le peuple
5921
עַ֚ל
prep
parce
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
6213
עָשׂ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils avaient fait
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5695
עֵ֔גֶל
subs.m.sg.a
le veau
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait fait
175
אַהֲרֹֽן׃ ס
nmpr.m.sg.a
Aaron




Publicité


Publicité