Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Et Moïse |
| 413 אֶל־ prep à |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dieu |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj Voici |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg quand je |
| 935 בָא֮ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a viendrai |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg et que je leur dirai |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Le Dieu |
| 1 אֲבֹותֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl de vos pères |
| 7971 שְׁלָחַ֣נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg m’a envoyé |
| 413 אֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl vers |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָֽמְרוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl vous, et qu’ils me diront |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4100 מַה־ prin.u.u Quel |
| 8034 שְּׁמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg est son nom |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u que |
| 559 אֹמַ֖ר verbo.qal.impf.p1.u.sg dirai |
| 413 אֲלֵהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl leur |