Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 520 אַמָּ֨ה subs.f.sg.a et la coudée |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֜ה prde.m.sg deçà |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 520 אַמָּ֤ה subs.f.sg.a et la coudée |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg delà |
| 9001 בָּ prep - |
| 5736 עֹדֵ֔ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a de surplus |
| 9001 בְּ prep - |
| 753 אֹ֖רֶךְ subs.m.sg.c dans la longueur |
| 3407 יְרִיעֹ֣ת subs.f.pl.c des tapis |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֑הֶל subs.m.sg.a de la tente |
| 1961 יִהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg qui est |
| 5628 סָר֜וּחַ adjv.m.sg.a pendront |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6654 צִדֵּ֧י subs.m.pl.c les côtés |
| 9006 הַ art - |
| 4908 מִּשְׁכָּ֛ן subs.m.sg.a du tabernacle |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֥ה prde.m.sg deçà |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg et delà |
| 9003 לְ prep - |
| 3680 כַסֹּתֹֽו׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg pour le couvrir |