Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 3381 יָרְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl descendront |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c Et tous |
| 5650 עֲבָדֶיךָ֩ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tiens serviteurs |
| 428 אֵ֨לֶּה prde.u.pl ces |
| 413 אֵלַ֜י prep vers |
| 9005 וְ conj - |
| 7812 הִשְׁתַּֽחֲוּוּ־ verbo.hsht.perf.p3.u.pl moi, et se prosterneront |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a devant moi disant |
| 3318 צֵ֤א verbo.qal.impv.p2.m.sg Sors |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg toi |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et tout |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a le peuple |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 9001 בְּ prep - |
| 7272 רַגְלֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg est à tes pieds |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c Et après |
| 3651 כֵ֖ן advb cela |
| 3318 אֵצֵ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg je sortirai |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et [Moïse sortit |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5973 עִם־ prep d’auprès du |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Pharaon |
| 9001 בָּ prep - |
| 2750 חֳרִי־ subs.m.sg.c dans une ardente |
| 639 אָֽף׃ ס subs.m.sg.a colère |