Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְרוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dirent |
| 5650 עַבְדֵ֨י subs.m.pl.c Et les serviteurs |
| 6547 פַרְעֹ֜ה subs.m.sg.a du Pharaon |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg lui |
| 5704 עַד־ prep Jusques |
| 4970 מָתַי֙ inrg à quand |
| 1961 יִהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sera |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg celui-ci |
| 9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4170 מֹוקֵ֔שׁ subs.m.sg.a -t-il pour nous un piège |
| 7971 שַׁלַּח֙ verbo.piel.impv.p2.m.sg Laisse aller |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a ces hommes |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 יַֽעַבְד֖וּ verb.qal.impf.p3.m.pl et qu’ils servent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leur Dieu |
| 9004 הֲ inrg - |
| 2962 טֶ֣רֶם advb.u.sg.a -tu pas encore |
| 3045 תֵּדַ֔ע verbo.qal.impf.p2.m.sg Ne sais |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 6 אָבְדָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg est ruinée |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a l’Égypte |