Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 413 אֵלַ֡י prep Et il me |
| 1840 דָּנִיֵּ֣אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c homme |
| 2530 חֲ֠מֻדֹות subs.f.pl.a bien-aimé |
| 995 הָבֵ֨ן verbo.hif.impv.p2.m.sg comprends |
| 9001 בַּ prep - |
| 1697 דְּבָרִ֜ים subs.m.pl.a les paroles |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj que |
| 595 אָנֹכִ֨י prps.p1.u.sg je |
| 1696 דֹבֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dis |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg te |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 עֲמֹ֣ד verbo.qal.impv.p2.m.sg et tiens-toi debout |
| 5921 עַל־ prep où tu es |
| 5977 עָמְדֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 6258 עַתָּ֖ה advb je suis maintenant |
| 7971 שֻׁלַּ֣חְתִּי verbo.pual.perf.p1.u.sg envoyé |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg vers |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1696 דַבְּרֹ֥ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg Et comme il parlait |
| 5973 עִמִּ֛י prep.prs.p1.u.sg avec |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a parole |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg moi, [disant cette |
| 5975 עָמַ֥דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg à la place |
| 7460 מַרְעִֽיד׃ adjv.hif.ptca.u.m.sg.a tremblant |