Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמֶר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lui dit |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a Et le roi |
| 375 אֵיפֹ֣ה inrg Où |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg est |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 6717 צִיבָא֙ nmpr.m.sg.a Et Tsiba |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a roi |
| 2009 הִנֵּה־ intj Voici |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg il |
| 1004 בֵּ֛ית subs.m.sg.c est dans la maison |
| 4353 מָכִ֥יר nmpr.u.sg.a de Makir |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c fils |
| 5988 עַמִּיאֵ֖ל nmpr.m.sg.a d’Ammiel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3810 לֹ֥ו דְבָֽר׃ nmpr.u.sg.a à Lodebar |