Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Et Joab |
| 9003 לַ prep - |
| 6021 עֲמָשָׂ֔א nmpr.m.sg.a à Amasa |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7965 שָׁלֹ֥ום subs.m.sg.a portes-tu bien |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg Te |
| 251 אָחִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon frère |
| 9005 וַ conj - |
| 270 תֹּ֜חֶז verbo.qal.wayq.p3.f.sg saisit |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c de sa main |
| 3225 יְמִ֥ין subs.f.sg.c droite |
| 3097 יֹואָ֛ב nmpr.m.sg.a Et Joab |
| 9001 בִּ prep - |
| 2206 זְקַ֥ן subs.u.sg.c la barbe |
| 6021 עֲמָשָׂ֖א nmpr.m.sg.a d’Amasa |
| 9003 לִ prep - |
| 5401 נְשָׁק־ verbo.qal.infc.u.u.u.a pour l’embrasser |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |