La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
2 Samuel 20

×

Shmû'ēl

2 Samuel 20:1

Il se trouvait là un méchant homme, nommé Schéba, fils de Bicri, Benjamite. Il sonna de la trompette, et dit: Point de part pour nous avec David, point d'héritage pour nous avec le fils d'Isaï! Chacun à sa tente, Israël!  

9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֨ם
advb
7122
נִקְרָ֜א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Et il se rencontra
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
un homme
1100
בְּלִיַּ֗עַל
subs.m.sg.a
de Bélial
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son nom
7652
שֶׁ֥בַע
nmpr.m.sg.a
était Shéba
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1075
בִּכְרִ֖י
nmpr.m.sg.a
de Bicri
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
-
1145
יְמִינִ֑י
adjv.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
8628
יִּתְקַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il sonna
9001
בַּ
prep
-
7782
שֹּׁפָ֗ר
subs.m.sg.a
de la trompette
9005
וַ֠
conj
-
559
יֹּאמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
Nous n’avons point
9003
לָ֨נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
2506
חֵ֜לֶק
subs.m.sg.a
de part
9001
בְּ
prep
-
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
en David
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
ni
5159
נַֽחֲלָה־
subs.f.sg.a
d’héritage
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
dans le fils
3448
יִשַׁ֔י
nmpr.m.sg.a
d’Isaï
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
Chacun
9003
לְ
prep
-
168
אֹהָלָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa tente
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


2 Samuel 20:2

Et tous les hommes d'Israël s'éloignèrent de David, et suivirent Schéba, fils de Bicri. Mais les hommes de Juda restèrent fidèles à leur roi, et l'accompagnèrent depuis le Jourdain jusqu'à Jérusalem.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֜עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se séparant
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et tous
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.c
les hommes
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
4480
מֵ
prep
depuis
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
de
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
suivirent
7652
שֶׁ֣בַע
nmpr.m.sg.a
Shéba
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1075
בִּכְרִ֑י
nmpr.m.sg.a
de Bicri
9005
וְ
conj
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.c
mais les hommes
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
de Juda
1692
דָּבְק֣וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
s’attachèrent
9001
בְ
prep
-
4428
מַלְכָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
à leur roi
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֖ן
nmpr.u.sg.a
le Jourdain
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
jusqu’
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem


2 Samuel 20:3

David rentra dans sa maison à Jérusalem. Le roi prit les dix concubines qu'il avait laissées pour garder la maison, et il les mit dans un lieu où elles étaient séquestrées; il pourvut à leur entretien, mais il n'alla point vers elles. Et elles furent enfermées jusqu'au jour de leur mort, vivant dans un état de veuvage.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
1732
דָוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
Et David
413
אֶל־
prep
dans
1004
בֵּיתֹו֮
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison
3389
יְרֽוּשָׁלִַם֒
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֡לֶךְ
subs.m.sg.a
Et le roi
853
אֵ֣ת
prep
-
6235
עֶֽשֶׂר־
subs.m.sg.c
les dix
802
נָשִׁ֣ים׀
subs.f.pl.a
femmes
6370
פִּלַגְשִׁ֡ים
subs.f.pl.a
concubines
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
3240
הִנִּיחַ֩
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il avait laissées
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֨ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour garder
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֜יִת
subs.m.sg.a
la maison
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנֵ֤ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les mit
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
dans une maison
4931
מִשְׁמֶ֨רֶת֙
subs.f.sg.a
où elles étaient gardées
9005
וַֽ
conj
-
3557
יְכַלְכְּלֵ֔ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
et les entretint
9005
וַ
conj
-
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
vers
3808
לֹא־
nega
pas
935
בָ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mais il n’entra
9005
וַ
conj
-
1961
תִּהְיֶ֧ינָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
et elles furent
3334
צְרֻרֹ֛ות
adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a
-
5704
עַד־
prep
jusqu’
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
au jour
4191
מֻתָ֖ן
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.pl
-
491
אַלְמְנ֥וּת
subs.f.sg.c
dans le veuvage
2424
חַיּֽוּת׃ ס
subs.f.sg.a
vivant


2 Samuel 20:4

Le roi dit à Amasa: Convoque-moi d'ici à trois jours les hommes de Juda; et toi, sois ici présent.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
Et le roi
413
אֶל־
prep
à
6021
עֲמָשָׂ֔א
nmpr.m.sg.a
Amasa
2199
הַזְעֶק־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Rassemble
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
les hommes
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
-moi en trois
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
jours
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
et toi
6311
פֹּ֥ה
advb
ici
5975
עֲמֹֽד׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sois présent


2 Samuel 20:5

Amasa partit pour convoquer Juda; mais il tarda au delà du temps que le roi avait fixé.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
6021
עֲמָשָׂ֖א
nmpr.m.sg.a
Et Amasa
9003
לְ
prep
-
2199
הַזְעִ֣יק
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour rassembler
853
אֶת־
prep
-
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וַ
conj
-
309
יֹּ֕וחֶר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
mais il tarda
4480
מִן־
prep
au-delà du
9006
הַ
art
-
4150
מֹּועֵ֖ד
subs.m.sg.a
terme
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
3259
יְעָדֹֽו׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lui était assigné


2 Samuel 20:6

David dit alors à Abischaï: Schéba, fils de Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu'Absalom. Prends toi-même les serviteurs de ton maître et poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes et ne se dérobe à nos yeux.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
Et David
413
אֶל־
prep
à
52
אֲבִישַׁ֔י
nmpr.m.sg.a
Abishaï
6258
עַתָּ֗ה
advb
Maintenant
7489
יֵ֧רַֽע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָ֛נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
7652
שֶׁ֥בַע
nmpr.m.sg.a
Shéba
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1075
בִּכְרִ֖י
nmpr.m.sg.a
de Bicri
4480
מִן־
prep
qu’
53
אַבְשָׁלֹ֑ום
nmpr.m.sg.a
Absalom
859
אַ֠תָּה
prps.p2.m.sg
Toi
3947
קַ֞ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
prends
853
אֶת־
prep
-
5650
עַבְדֵ֤י
subs.m.pl.c
les serviteurs
113
אֲדֹנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de ton seigneur
9005
וּ
conj
-
7291
רְדֹ֣ף
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et poursuis
310
אַחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-le
6435
פֶּן־
conj
de peur
4672
מָ֥צָא
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’il ne trouve
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5892
עָרִ֥ים
subs.f.pl.a
des villes
1219
בְּצֻרֹ֖ות
adjv.f.pl.a
fortes
9005
וְ
conj
-
5337
הִצִּ֥יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et qu’il ne se dérobe
5869
עֵינֵֽנוּ׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
à nos yeux


2 Samuel 20:7

Et Abischaï partit, suivi des gens de Joab, des Kéréthiens et des Péléthiens, et de tous les vaillants hommes; ils sortirent de Jérusalem, afin de poursuivre Schéba, fils de Bicri.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sortirent
310
אַֽחֲרָיו֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
après
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
Et les hommes
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
de Joab
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3774
כְּרֵתִ֥י
subs.m.sg.a
lui, et les Keréthiens
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6432
פְּלֵתִ֖י
subs.m.sg.a
et les Peléthiens
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tous
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּרִ֑ים
subs.m.pl.a
les hommes forts
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּֽצְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils sortirent
4480
מִ
prep
-
3389
יר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
9003
לִ
prep
-
7291
רְדֹּ֕ף
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour poursuivre
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
-
7652
שֶׁ֥בַע
nmpr.m.sg.a
Shéba
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1075
בִּכְרִֽי׃
nmpr.m.sg.a
de Bicri


2 Samuel 20:8

Lorsqu'ils furent près de la grande pierre qui est à Gabaon, Amasa arriva devant eux. Joab était ceint d'une épée par-dessus les habits dont il était revêtu; elle était attachée à ses reins dans le fourreau, d'où elle glissa, comme Joab s'avançait.  

1992
הֵ֗ם
prps.p3.m.pl
Ils
5973
עִם־
prep
étaient près de
9006
הָ
art
-
68
אֶ֤בֶן
subs.f.sg.a
pierre
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹולָה֙
adjv.f.sg.a
la grande
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
1391
גִבְעֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
est à Gabaon
9005
וַ
conj
-
6021
עֲמָשָׂ֖א
nmpr.m.sg.a
qu’Amasa
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
arriva
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
devant
9005
וְ
conj
-
3097
יֹואָ֞ב
nmpr.m.sg.a
Et Joab
2296
חָג֣וּר׀
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
était ceint
4055
מִדֹּ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de la casaque
3830
לְבֻשׁ֗וּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dont il était vêtu
9005
וְ
conj
-
5921
עָלָ֞יו
prep.prs.p3.m.sg
et par-dessus
2290
חֲגֹ֥ור
subs.m.sg.c
il avait le ceinturon
2719
חֶ֨רֶב֙
subs.f.sg.a
de l’épée
6775
מְצֻמֶּ֤דֶת
verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a
attachée
5921
עַל־
prep
sur
4975
מָתְנָיו֙
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
ses reins
9001
בְּ
prep
-
8593
תַעְרָ֔הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
dans son fourreau
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
et comme il
3318
יָצָ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’avançait
9005
וַ
conj
-
5307
תִּפֹּֽל׃ ס
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
elle tomba


2 Samuel 20:9

Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Et de la main droite il saisit la barbe d'Amasa pour le baiser.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Et Joab
9003
לַ
prep
-
6021
עֲמָשָׂ֔א
nmpr.m.sg.a
à Amasa
9004
הֲ
inrg
-
7965
שָׁלֹ֥ום
subs.m.sg.a
portes-tu bien
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
Te
251
אָחִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon frère
9005
וַ
conj
-
270
תֹּ֜חֶז
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
saisit
3027
יַד־
subs.u.sg.c
de sa main
3225
יְמִ֥ין
subs.f.sg.c
droite
3097
יֹואָ֛ב
nmpr.m.sg.a
Et Joab
9001
בִּ
prep
-
2206
זְקַ֥ן
subs.u.sg.c
la barbe
6021
עֲמָשָׂ֖א
nmpr.m.sg.a
d’Amasa
9003
לִ
prep
-
5401
נְשָׁק־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour l’embrasser
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


2 Samuel 20:10

Amasa ne prit point garde à l'épée qui était dans la main de Joab; et Joab l'en frappa au ventre et répandit ses entrailles à terre, sans lui porter un second coup. Et Amasa mourut. Joab et son frère Abischaï marchèrent à la poursuite de Schéba, fils de Bicri.  

9005
וַ
conj
-
6021
עֲמָשָׂ֨א
nmpr.m.sg.a
Et Amasa
3808
לֹֽא־
nega
ne prenait pas
8104
נִשְׁמַ֜ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
garde
9001
בַּ
prep
-
2719
חֶ֣רֶב׀
subs.f.sg.a
à l’épée
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
était dans la main
3097
יֹואָ֗ב
nmpr.m.sg.a
de Joab
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּהוּ֩
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et [Joab] l’en frappa
9001
בָ֨הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
413
אֶל־
prep
dans
9006
הַ
art
-
2570
חֹ֜מֶשׁ
subs.m.sg.a
le ventre
9005
וַ
conj
-
8210
יִּשְׁפֹּ֨ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et répandit
4578
מֵעָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses entrailles
776
אַ֛רְצָה
subs.u.sg.a
à terre
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
sans
8138
שָׁ֥נָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
le [frapper] une seconde fois
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
4191
יָּמֹ֑ת ס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il mourut
9005
וְ
conj
-
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Et Joab
9005
וַ
conj
-
52
אֲבִישַׁ֣י
nmpr.m.sg.a
et Abishaï
251
אָחִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son frère
7291
רָדַ֕ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
poursuivirent
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
-
7652
שֶׁ֥בַע
nmpr.m.sg.a
Shéba
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1075
בִּכְרִֽי׃
nmpr.m.sg.a
de Bicri


2 Samuel 20:11

Un homme d'entre les gens de Joab resta près d'Amasa, et il disait: Qui veut de Joab et qui est pour David? Qu'il suive Joab!  

9005
וְ
conj
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
Et l’un
5976
עָמַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
près d’
4480
מִֽ
prep
-
5288
נַּעֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
des jeunes hommes
3097
יֹואָ֑ב
nmpr.m.sg.a
de Joab
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Amasa , et dit
4310
מִי֩
prin.u.u
Quiconque
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
2654
חָפֵ֧ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prend plaisir
9001
בְּ
prep
-
3097
יֹואָ֛ב
nmpr.m.sg.a
en Joab
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֥י
prin.u.u
et quiconque
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
est pour David
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
qu’il suive
3097
יֹואָֽב׃
nmpr.m.sg.a
Joab


2 Samuel 20:12

Amasa se roulait dans le sang au milieu de la route; et cet homme, ayant vu que tout le peuple s'arrêtait, poussa Amasa hors de la route dans un champ, et jeta sur lui un vêtement, lorsqu'il vit que tous ceux qui arrivaient près de lui s'arrêtaient.  

9005
וַ
conj
-
6021
עֲמָשָׂ֛א
nmpr.m.sg.a
Et Amasa
1556
מִתְגֹּלֵ֥ל
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
se roulait
9001
בַּ
prep
-
1818
דָּ֖ם
subs.m.sg.a
dans son sang
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
au milieu
9006
הַֽ
art
-
4546
מְּסִלָּ֑ה
subs.f.sg.a
de la route
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֨רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vit
9006
הָ
art
-
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
et quand cet homme
3588
כִּֽי־
conj
que
5975
עָמַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’arrêtait
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
le peuple
9005
וַ
conj
-
5437
יַּסֵּב֩
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
il tira
853
אֶת־
prep
-
6021
עֲמָשָׂ֨א
nmpr.m.sg.a
Amasa
4480
מִן־
prep
hors de
9006
הַֽ
art
-
4546
מְסִלָּ֤ה
subs.f.sg.a
la route
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
dans un champ
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלֵ֤ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et jeta
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
sur
899
בֶּ֔גֶד
subs.m.sg.a
un vêtement
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lui quand
7200
רָאָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il vit
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
que tous
9006
הַ
conj
-
935
בָּ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ceux qui arrivaient
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
près de lui
9005
וְ
conj
-
5975
עָמָֽד׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’arrêtaient


2 Samuel 20:13

Quand il fut ôté de la route, chacun suivit Joab, afin de poursuivre Schéba, fils de Bicri.  

9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
Quand
3014
הֹגָ֖ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il fut ôté
4480
מִן־
prep
de
9006
הַֽ
art
-
4546
מְסִלָּ֑ה
subs.f.sg.a
la route
5674
עָבַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
passèrent
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
les hommes
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
outre après
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9003
לִ
prep
-
7291
רְדֹּ֕ף
verbo.qal.infc.u.u.u.a
afin de poursuivre
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
-
7652
שֶׁ֥בַע
nmpr.m.sg.a
Shéba
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1075
בִּכְרִֽי׃
nmpr.m.sg.a
de Bicri


2 Samuel 20:14

Joab traversa toutes les tribus d'Israël dans la direction d'Abel Beth Maaca, et tous les hommes d'élite se rassemblèrent et le suivirent.  

9005
וַֽ
conj
-
5674
יַּעֲבֹ֞ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et [celui-ci passa
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
par toutes
7626
שִׁבְטֵ֣י
subs.m.pl.c
les tribus
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
59
אָבֵ֛לָה
nmpr.u.sg.a
jusqu’à Abel
9005
וּ
conj
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
-
1038
מַעֲכָ֖ה
nmpr.u.sg.a
et Beth
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הַ
art
-
1276
בֵּרִ֑ים ס
subs.m.pl.a
Bérim
9005
וַ
conj
-
6950
יִּקָּ֣הֲל֔וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
et ils se rassemblèrent
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et le suivirent
637
אַף־
advb
aussi
310
אַחֲרָֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-


2 Samuel 20:15

Ils vinrent assiéger Schéba dans Abel Beth Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait le rempart. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֜אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils vinrent
9005
וַ
conj
-
6696
יָּצֻ֣רוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et assiégèrent
5921
עָלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
Shéba dans
9001
בְּ
prep
-
59
אָבֵ֨לָה֙
nmpr.u.sg.a
Abel
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
-
9006
הַֽ
art
-
4601
מַּעֲכָ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
8210
יִּשְׁפְּכ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils élevèrent
5550
סֹֽלְלָה֙
subs.f.sg.a
une terrasse
413
אֶל־
prep
contre
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
la ville
9005
וַֽ
conj
-
5975
תַּעֲמֹ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle se dressait
9001
בַּ
prep
-
2426
חֵ֑ל
subs.m.sg.a
contre l’avant-mur
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
le peuple
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
854
אֶת־
prep
était avec
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
7843
מַשְׁחִיתִ֖ם
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
sapait
9003
לְ
prep
-
5307
הַפִּ֥יל
verbo.hif.infc.u.u.u.c
pour faire tomber
9006
הַ
art
-
2346
חֹומָֽה׃
subs.f.sg.a
la muraille


2 Samuel 20:16

Alors une femme habile se mit à crier de la ville: Écoutez, écoutez! Dites, je vous prie, à Joab: Approche jusqu'ici, je veux te parler!  

9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָ֛א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
cria
802
אִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
Et une femme
2450
חֲכָמָ֖ה
adjv.f.sg.a
sage
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
la ville
8085
שִׁמְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Écoutez
8085
שִׁמְעוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
écoutez
559
אִמְרוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Dites
4994
נָ֣א
intj
je vous prie
413
אֶל־
prep
à
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
7126
קְרַ֣ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Approche
5704
עַד־
prep
jusqu’
2008
הֵ֔נָּה
advb
ici
9005
וַ
conj
-
1696
אֲדַבְּרָ֖ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
parlerai
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
et je te


2 Samuel 20:17

Il s'approcha d'elle, et la femme dit: Es-tu Joab? Il répondit: Je le suis. Et elle lui dit: Écoute les paroles de ta servante. Il répondit: J'écoute.  

9005
וַ
conj
-
7126
יִּקְרַ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il s’approcha
413
אֵלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
d’elle
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dit
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֛ה
subs.f.sg.a
Et la femme
9004
הַ
inrg
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
Es
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
-tu Joab
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
589
אָ֑נִי
prps.p1.u.sg
C’est moi
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Et elle lui dit
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8085
שְׁמַע֙
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Écoute
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
les paroles
519
אֲמָתֶ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta servante
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
8085
שֹׁמֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
écoute
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
J’


2 Samuel 20:18

Et elle dit: Autrefois on avait coutume de dire: Que l'on consulte Abel! Et tout se terminait ainsi.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Et elle parla
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et dit
1696
דַּבֵּ֨ר
advb.piel.infa.u.u.u.a
de parler
1696
יְדַבְּר֤וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
-
9001
בָ
prep
-
7223
רִֽאשֹׁנָה֙
subs.f.sg.a
On avait coutume autrefois
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
7592
שָׁאֹ֧ל
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
7592
יְשָׁאֲל֛וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
Demandez
9001
בְּ
prep
-
59
אָבֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
seulement à Abel
9005
וְ
conj
-
3651
כֵ֥ן
advb
et ainsi
8552
הֵתַֽמּוּ׃
verbo.hif.perf.p3.u.pl
on en finissait


2 Samuel 20:19

Je suis une des villes paisibles et fidèles en Israël; et tu cherches à faire périr une ville qui est une mère en Israël! Pourquoi détruirais-tu l'héritage de l'Éternel?  

595
אָנֹכִ֕י
prps.p1.u.sg
Moi
7999
שְׁלֻמֵ֖י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
je suis paisible
529
אֱמוּנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
en Israël
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
toi
1245
מְבַקֵּ֗שׁ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
tu cherches
9003
לְ
prep
-
4191
הָמִ֨ית
verbo.hif.infc.u.u.u.c
à faire périr
5892
עִ֤יר
subs.f.sg.a
une ville
9005
וְ
conj
-
517
אֵם֙
subs.f.sg.a
et une mère
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
en Israël
4100
לָ֥מָּה
inrg
pourquoi
1104
תְבַלַּ֖ע
verbo.piel.impf.p2.m.sg
veux-tu engloutir
5159
נַחֲלַ֥ת
subs.f.sg.c
l’héritage
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


2 Samuel 20:20

Joab répondit: Loin, loin de moi la pensée de détruire et de ruiner!  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֥עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
répondit
3097
יֹואָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Et Joab
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
2486
חָלִ֤ילָה
intj
Loin de moi
2486
חָלִ֨ילָה֙
intj
loin
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
518
אִם־
conj
de moi, de vouloir
1104
אֲבַלַּ֖ע
verbo.piel.impf.p1.u.sg
engloutir
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
et
7843
אַשְׁחִֽית׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg
détruire


2 Samuel 20:21

La chose n'est pas ainsi. Mais un homme de la montagne d'Éphraïm, nommé Schéba, fils de Bicri, a levé la main contre le roi David; livrez-le, lui seul, et je m'éloignerai de la ville. La femme dit à Joab: Voici, sa tête te sera jetée par la muraille.  

3808
לֹא־
nega
n’est pas
3651
כֵ֣ן
advb
ainsi
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֗ר
subs.m.sg.a
La chose
3588
כִּ֡י
conj
mais
376
אִישׁ֩
subs.m.sg.a
un homme
4480
מֵ
prep
-
2022
הַ֨ר
subs.m.sg.c
de la montagne
669
אֶפְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
d’Éphraïm
7652
שֶׁ֧בַע
nmpr.m.sg.a
Shéba
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1075
בִּכְרִ֣י
nmpr.m.sg.a
de Bicri
8034
שְׁמֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
qui a nom
5375
נָשָׂ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a levé
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
9001
בַּ
prep
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
contre le roi
9001
בְּ
prep
-
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
contre David
5414
תְּנֽוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
livrez
853
אֹתֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-le
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
lui seul
9005
וְ
conj
-
1980
אֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
de devant
9006
הָ
art
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
la ville
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dit
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
Et la femme
413
אֶל־
prep
à
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
2009
הִנֵּ֥ה
intj
Voici
7218
רֹאשֹׁ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa tête
7993
מֻשְׁלָ֥ךְ
verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a
sera jetée
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
te
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
par
9006
הַ
art
-
2346
חֹומָֽה׃
subs.f.sg.a
la muraille


2 Samuel 20:22

Et la femme alla vers tout le peuple avec sa sagesse; et ils coupèrent la tête à Schéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Joab sonna de la trompette; on se dispersa loin de la ville, et chacun s'en alla dans sa tente. Et Joab retourna à Jérusalem, vers le roi.  

9005
וַ
conj
-
935
תָּבֹוא֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
vint
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֨ה
subs.f.sg.a
Et la femme
413
אֶל־
prep
vers
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
le peuple
9001
בְּ
prep
-
2451
חָכְמָתָ֗הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
avec sa sagesse
9005
וַֽ
conj
-
3772
יִּכְרְת֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils coupèrent
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹ֨אשׁ
subs.m.sg.c
la tête
7652
שֶׁ֤בַע
nmpr.m.sg.a
de Shéba
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1075
בִּכְרִי֙
nmpr.m.sg.a
de Bicri
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלִ֣כוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et la jetèrent
413
אֶל־
prep
à
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַ
conj
-
8628
יִּתְקַע֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il sonna
9001
בַּ
prep
-
7782
שֹּׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
de la trompette
9005
וַ
conj
-
6327
יָּפֻ֥צוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et on se dispersa
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עַל־
prep
de devant
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
la ville
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9003
לְ
prep
-
168
אֹהָלָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa tente
9005
וְ
conj
-
3097
יֹואָ֛ב
nmpr.m.sg.a
et Joab
7725
שָׁ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
retourna
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
413
אֶל־
prep
vers
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃ ס
subs.m.sg.a
le roi


2 Samuel 20:23

Joab commandait toute l'armée d'Israël; Benaja, fils de Jehojada, était à la tête des Kéréthiens et des Péléthiens;  

9005
וְ
conj
-
3097
יֹואָ֕ב
nmpr.m.sg.a
Et Joab
413
אֶ֥ל
prep
était [préposé sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הַ
art
-
6635
צָּבָ֖א
subs.m.sg.a
l’armée
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וּ
conj
-
1141
בְנָיָה֙
nmpr.m.sg.a
et Benaïa
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
3077
יְהֹ֣ויָדָ֔ע
nmpr.m.sg.a
de Jehoïada
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
3774
כְּרֵתִ֖י
subs.m.sg.a
les Keréthiens
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
9006
הַ
art
-
6432
פְּלֵתִֽי׃
subs.m.sg.a
les Peléthiens


2 Samuel 20:24

Adoram était préposé aux impôts; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;  

9005
וַ
conj
-
151
אֲדֹרָ֖ם
nmpr.m.sg.a
et Adoram
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4522
מַּ֑ס
subs.m.sg.a
les levées
9005
וִ
conj
-
3092
יהֹושָׁפָ֥ט
nmpr.m.sg.a
et Josaphat
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
286
אֲחִיל֖וּד
nmpr.m.sg.a
d’Akhilud
9006
הַ
art
-
2142
מַּזְכִּֽיר׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
était rédacteur des chroniques


2 Samuel 20:25

Scheja était secrétaire; Tsadok et Abiathar étaient sacrificateurs;  

9005
וּ
conj
-
7724
שְׁוָ֖א
nmpr.m.sg.a
et Sheva
5608
סֹפֵ֑ר
subs.m.sg.a
était scribe
9005
וְ
conj
-
6659
צָדֹ֥וק
nmpr.m.sg.a
et Tsadok
9005
וְ
conj
-
54
אֶבְיָתָ֖ר
nmpr.m.sg.a
et Abiathar
3548
כֹּהֲנִֽים׃
subs.m.pl.a
sacrificateurs


2 Samuel 20:26

et Ira de Jaïr était ministre d'état de David.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֗ם
advb
aussi
5896
עִירָא֙
nmpr.m.sg.a
et Ira
9006
הַ
art
-
2972
יָּ֣אִרִ֔י
subs.m.sg.a
le Jaïrite
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
était
3548
כֹהֵ֖ן
subs.m.sg.a
principal officier
9003
לְ
prep
-
1732
דָוִֽד׃ ס
nmpr.m.sg.a
de David




Publicité


Publicité