Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֕ה advb Et maintenant |
| 6213 יַֽעַשׂ־ verbo.qal.impf.p3.m.sg use |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a que l’Éternel |
| 5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl envers |
| 2617 חֶ֣סֶד subs.m.sg.a vous de bonté |
| 9005 וֶ conj - |
| 571 אֱמֶ֑ת subs.f.sg.a et de vérité |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb aussi |
| 595 אָנֹכִ֗י prps.p1.u.sg Et moi |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg rendrai |
| 854 אִתְּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl je vous |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֣ה subs.f.sg.a bien |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg ce |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj parce |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl que vous avez fait |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cela |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |