Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֥קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se leva |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a Et le roi |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֣שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg et s’assit |
| 9001 בַּ prep - |
| 8179 שָּׁ֑עַר subs.m.sg.a dans la porte |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c à tout |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֞ם subs.m.sg.a le peuple |
| 5046 הִגִּ֣ידוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl et on rapporta |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a en disant |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj Voici |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a le roi |
| 3427 יֹושֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a est assis |
| 9001 בַּ prep - |
| 8179 שַּׁ֔עַר subs.m.sg.a dans la porte |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vint |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c Et tout |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a le peuple |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a le roi |
| 9005 וְ conj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Et Israël |
| 5127 נָ֖ס verbo.qal.perf.p3.m.sg s’était enfui |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 9003 לְ prep - |
| 168 אֹהָלָֽיו׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg à sa tente |