Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a Mais le peuple |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 3318 תֵצֵ֗א verbo.qal.impf.p2.m.sg Tu ne sortiras |
| 3588 כִּי֩ conj car |
| 518 אִם־ conj quand |
| 5127 נֹ֨ס advb.qal.infa.u.u.u.a nous viendrions à fuir |
| 5127 נָנ֜וּס verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 3808 לֹא־ nega ils ne prendraient pas |
| 7760 יָשִׂ֧ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl garde |
| 413 אֵלֵ֣ינוּ prep.prs.p1.u.pl à |
| 3820 לֵ֗ב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj nous, et quand |
| 4191 יָמֻ֤תוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl d’entre nous mourrait |
| 2677 חֶצְיֵ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl la moitié |
| 3808 לֹֽא־ nega ils ne prendraient pas |
| 7760 יָשִׂ֤ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl garde |
| 413 אֵלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl à |
| 3820 לֵ֔ב subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 6258 עַתָּ֥ה advb toi |
| 3644 כָמֹ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl tu es comme |
| 6235 עֲשָׂרָ֣ה subs.f.sg.a 10 000 |
| 505 אֲלָפִ֑ים subs.m.pl.a 10 000 |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה advb et maintenant |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a il est bon |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 1961 תִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg tu nous sois |
| 9003 לָּ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a de la ville |
| 9003 לַ prep - |
| 5826 עְזֹֽור׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a en secours |