La Bible en Ligne

Publicité


Toute la Bible A.T. N.T.


Bible interlinéaire
2 Samuel 18:3


Mais le peuple dit: Tu ne sortiras point! Car si nous prenons la fuite, ce n'est pas sur nous que l'attention se portera; et quand la moitié d'entre nous succomberait, on n'y ferait pas attention; mais toi, tu es comme dix mille de nous, et maintenant il vaut mieux que de la ville tu puisses venir à notre secours.

Shmû'ēl 18:3

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
Mais le peuple
3808
לֹ֣א
nega
point
3318
תֵצֵ֗א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu ne sortiras
3588
כִּי֩
conj
car
518
אִם־
conj
quand
5127
נֹ֨ס
advb.qal.infa.u.u.u.a
nous viendrions à fuir
5127
נָנ֜וּס
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
3808
לֹא־
nega
ils ne prendraient pas
7760
יָשִׂ֧ימוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
garde
413
אֵלֵ֣ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
à
3820
לֵ֗ב
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
nous, et quand
4191
יָמֻ֤תוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
d’entre nous mourrait
2677
חֶצְיֵ֨נוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
la moitié
3808
לֹֽא־
nega
ils ne prendraient pas
7760
יָשִׂ֤ימוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
garde
413
אֵלֵ֨ינוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
à
3820
לֵ֔ב
subs.m.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
car
6258
עַתָּ֥ה
advb
toi
3644
כָמֹ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
tu es comme
6235
עֲשָׂרָ֣ה
subs.f.sg.a
10 000
505
אֲלָפִ֑ים
subs.m.pl.a
10 000
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
et maintenant
2896
טֹ֔וב
adjv.m.sg.a
il est bon
3588
כִּי־
conj
que
1961
תִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu nous sois
9003
לָּ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
4480
מֵ
prep
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
de la ville
9003
לַ
prep
-
5826
עְזֹֽור׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en secours

voir le chapitre