Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a Et le roi |
| 7965 שָׁלֹ֥ום subs.m.sg.a Y a-t-il paix |
| 9003 לַ prep - |
| 5288 נַּ֖עַר subs.m.sg.a pour le jeune homme |
| 9003 לְ prep - |
| 53 אַבְשָׁלֹ֑ום nmpr.m.sg.a Absalom |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 290 אֲחִימַ֡עַץ nmpr.m.sg.a Et Akhimaats |
| 7200 רָאִיתִי֩ verbo.qal.perf.p1.u.sg J’ai vu |
| 9006 הֶ art - |
| 1995 הָמֹ֨ון subs.m.sg.a tumulte |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֜ול adjv.m.sg.a un grand |
| 9003 לִ֠ prep - |
| 7971 שְׁלֹחַ verbo.qal.infc.u.u.u.a envoya |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עֶ֨בֶד subs.m.sg.c le serviteur |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a lorsque Joab |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עַבְדֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg et ton serviteur |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega et je ne |
| 3045 יָדַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sais |
| 4100 מָֽה׃ prin.u.u ce qu’il y avait |