Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1310 נְּבַשֵּׁ֥ל verbo.piel.wayq.p1.u.pl Et nous avons bouilli |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon fils |
| 9005 וַ conj - |
| 398 נֹּֽאכְלֵ֑הוּ verbo.qal.wayq.p1.u.pl.prs.p3.m.sg et nous l’avons mangé |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֨ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg ai dit |
| 413 אֵלֶ֜יהָ prep.prs.p3.f.sg je lui |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a et le jour |
| 9006 הָ art - |
| 312 אַחֵ֗ר adjv.m.sg.a après |
| 5414 תְּנִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg Donne |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg ton fils |
| 9005 וְ conj - |
| 398 נֹ֣אכְלֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg et nous le mangerons |
| 9005 וַ conj - |
| 2244 תַּחְבִּ֖א verbo.hif.wayq.p3.f.sg Et elle a caché |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg son fils |