Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg écouta |
| 5921 עֲלֵיהֶם֮ prep.prs.p3.m.pl les |
| 2396 חִזְקִיָּהוּ֒ nmpr.m.sg.a Et Ézéchias |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּרְאֵ֣ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl messagers] , et leur montra |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c la maison |
| 5238 נְכֹתֹ֡ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg précieux |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּסֶף֩ subs.m.sg.a l’argent |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֨ב subs.m.sg.a et l’or |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1313 בְּשָׂמִ֜ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 8081 שֶׁ֣מֶן subs.m.sg.c et l’huile |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּ֗וב subs.m.sg.a fine |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c et tout son arsenal |
| 3627 כֵּלָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg étaient renfermés] ses objets |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a et tout |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj ce qui |
| 4672 נִמְצָ֖א verbo.nif.perf.p3.m.sg se trouvait |
| 9001 בְּ prep - |
| 214 אֹֽוצְרֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dans ses trésors |
| 3808 לֹֽא־ nega il n’ |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg y eut |
| 1697 דָבָ֗ר subs.m.sg.a rien |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj qu’ |
| 3808 לֹֽא־ nega ne |
| 7200 הֶרְאָ֧ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl leur montrât |
| 2396 חִזְקִיָּ֛הוּ nmpr.m.sg.a Ézéchias |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg dans sa maison |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et dans tous |
| 4475 מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |